– Лорд Шарлемань, лорд Деверилл. – Она улыбнулась, ее глаза светились. – Еще раз приветствую, Элинор, Сарала. И еще раз благодарю, что пригласили меня на ленч. Мне недостает подруг, с которыми можно пообщаться.
Нелл улыбнулась в ответ, но Себастьян хорошо знал сестру и понял, что это лишь внешнее проявление дружелюбия.
– Теперь у вас здесь есть подруги.
– Извините нас, – вмешался Себастьян, – мы совершаем обзорную прогулку.
– Мы присоединимся…
– Нет. – Он взглянул на Шея. – Приятного аппетита.
Когда они пошли дальше, Жозефина оглянулась.
– Ваше семейство кажется очень дружным.
– Мы не только родственники, но и друзья, – согласился Себастьян.
– И вам это нравится. Я вижу это по вашим глазам.
– Их присутствие дорого мне, – признался он, сказав себе, что если он говорит искренне, она могла бы сделать то же самое. – Я мало на кого полагаюсь, но знаю, что могу положиться на них. Они помогают мне, даже когда я не хочу признаваться, что нуждаюсь в этом.
Жозефина пристально смотрела на него:
– Вы ведь говорите о том времени, когда потеряли жену?
Себастьян не мог полностью скрыть дрожь.
– Да.
Жозефина откашлялась.
– Должно быть… приятно… знать, что всегда есть кто-то, к кому вы можете прийти и поговорить, когда вам нужно дружеское ухо.
Она просто сочувствует? Или намекает, что хочет поговорить с ним?
– У меня есть пара ушей, – сказал он медленно.
– Да, но будут ли они слушать?
– Полагаю, это зависит от того, что вы желаете им сказать.
– Ничего в большой компании. Может, наедине, кто знает?
Себастьян повернулся поприветствовать знакомых, одновременно взглянув на шагавшего позади лейтенанта Мея.
– Если вы что-то затеяли, Жозефина, – сказал он тихо, – я сверну вам шею. Клянусь.
– Никаких игр, – прошептала она в ответ, махнув кому-то, – мне нужно поговорить с вами приватно.
– Тогда сделаем вид, что мы случайно разошлись. Видите впереди сводчатый проход направо?
– Да.
– Встретимся с другой стороны арки. – Говоря это, он отцепил карманные часы и сунул их в другой карман, цепочка повисла свободно. – Эй! – крикнул он, ни к кому конкретно не обращаясь. – Держи! Воры!
Жозефина скользнула в толпу, а Мельбурн, схватив лейтенанта Мея за локоть, напомнил ему о необходимости исполнения его долга. Указав на пропавшие часы, он послал Мея в одну сторону, а сам исчез в другом направлении.
Отлично сработано. С бьющимся сердцем Жозефина прошла мимо арки, затем скользнула в толпу гуляющих и выбралась из нее, едва миновав покрытый розами куст.
Нырнув под его ветви, она нашла тускло освещенную дорожку. Почувствовав, что оказалась на виду, Жозефина шагнула под свисающие ветви огромной глицинии. Логика и здравый смысл звали ее вернуться в ложу и хранить молчание. Осталось провести в Лондоне всего две недели, у нее и родителей прекрасные шансы уехать целыми и невредимыми.