— Да уж, сомневаюсь, — усмехнулась Трейси. — Можешь половить рыбку.
Дорога разветвлялась. Часть ее поднималась выше и проходила по склону горы между деревьями.
— Куда она ведет? — заинтересовалась Холли.
— Кристина называла это место фермой «Айрон Стоун», — сказала Трейси. — Наверно, так и есть. Но не видно никаких построек.
— Туда мы не пойдем, — решила Холли и пошла по нижней дорожке, идущей по берегу озера. У воды были сплошные заросли. Подруги шли по песку, перемешанному с гравием. Свежий приятный ветерок дул им в лицо.
Берег в этом месте изгибался, образуя несколько маленьких бухт. И, когда подруги вышли на один из мысов между бухтами, они увидели человека, стоящего у воды. Даже на большом расстоянии было видно, что в руках у него удочка.
Трейси не замедлила поддразнить Белинду.
— Он может дать тебе рыбки, если как следует попросишь. Тогда нам останется развести костер, и у нас будет роскошный ужин. Нравится идея?
— Кла-а-сс, — протянула Белинда. — А искру можно будет высечь из твоей головы.
Дорога по берегу привела их еще в одну бухту. А когда они оказались на другом мысе, откуда снова могли бы увидеть рыбака, — его уже не было.
— Куда он подевался? — удивилась Холли.
— В лес. Он, наверное, обитатель фермы «Айрон Стоун», — предположила Белинда.
Но что-то привлекло внимание Холли, когда они подошли туда, где стоял тот человек. Высокие заросли прибрежной травы были в одном месте примяты и даже вырваны. Как будто из озера на берег тянули что-то большое и, главное, тяжелое. А по песку от этого тяжелого тянулся след к самому лесу.
— Что я говорила? — закричала Холли. — Я знала, что в озеро что-то бросили. И сейчас этот человек его вытащил.
Неглубокая борозда в полметра шириной ясно виднелась на песке и тянулась поперек берега до начала леса. Там она упиралась в лесную тропинку, которая проходила между деревьями и терялась в них. Холли нагнулась. Она подобрала пучок водорослей и показала его подругам.
— Он тянул свою ношу из воды прямо до этой тропинки.
— Давайте посмотрим, куда она ведет, — предложила Трейси.
Подруги стали карабкаться наверх.
— Она выходит на дорогу! — крикнула Трейси, выглянув из-за деревьев. Другая тропа, по которой они огибали озеро, шла наперерез этой.
— Взгляните, — позвала подруг Холли, — опять несколько пучков водорослей. Но никаких признаков рыболова. И никаких следов. Куда он мог уйти?
Белинда всматривалась в свежую зелень водорослей.
— Он принес сюда то, что тащил. Очистил от травы и… А-а! Вот что!
— Что? — Холли нависла над Белиндой.
— Вот что! — Белинда показала на пучок вырванной зелени, втоптанный глубоко в грязь. — Здесь было что-то тяжеленькое.