Гнев. История одной жизни. Книга вторая (Гулам-заде) - страница 150

У моего Икбала уши поднялись торчком, шея была вытянута — он словно летел над землей, едва касаясь ее каменистой поверхности копытами. «Чует, что спешим в родной город, где нам рады,— думал я, вглядываясь в таинственную, мерцающую при свете звезд и лунного света, жутковатую даль.— Сколько мы уже проскакали с тобой, мой верный конь, по таким вот дорогам, скольким опасностям смотрели в лицо, в каких только передрягах не были — и всегда я считал, что главное наше дело впереди! И вот сейчас наступило это главное, и ты понимаешь это, и летишь вперед так, точно крылья выросли у тебя, как у сказочного коня».

Вспомнив мусульманское предание о счастливой крылатой лошади, я подумал о том, как долго религиозные проповедники вбивали нам в головы мысль о ничтожности человека. «Кто хочет сеять для этой жизни,— поучали они словами Корана,— тому не будет уже никакой доли в будущей». Но видно так уж создан человек, что он не хочет смириться со своей жалкой участью раба. Вот почему с таким трепетным вниманием слушали мы гордые слова «Шахнамэ», которые читал нам в школе учитель Ареф:

В цепи человек стал последним звеном,
И лучшее все воплощается в нем.
Как тополь, вознесся он гордой главой,
Умом одаренный и речью благой.
Вместилище духа и разума он,
И мир бессловесно ему подчинен,
Ты разумом вникни поглубже, пойми,
Что значит для нас называться людьми.
Ужель человек столь ничтожен и мал,
Что высших ты в нем не приметил начал?

Как обрадовался бы Ареф, увидев сейчас своих учеников, скачущих в ночи, чтобы выполнить свой революционный долг!.

А каменистая дорога все летела под копыта наших коней, и, казалось, не будет ей конца. Уже Икбал стал сбавлять бег, пар валил от его лоснящейся шкуры, и пена падала с удил. Но я все подбадривал его легким прикосновением шпор и шептал, склонившись к самой гриве:

— Еще немного, Икбал, поднажми еще...

И вот вдали, на фоне ночного неба, поднялись очертания Боджнурда.

Я придержал коня, обернулся, поджидая поотставших товарищей.

Подскакал на своей Бурке Аббас, за ним — Пастур и остальные всадники. Взмыленные кони тяжело дышали, танцевали на месте, все еще не в силах совсем прервать бешеную скачку.

— Вот он, город,— указал я в темноту.— Теперь перейдем на шаг, чтобы не поднимать шума. И надо выслать разведку к воротам: мало ли что...

— Можно мне?— с готовностью сказал Аббас все еще прерывающимся после бешеной скачки хрипловатым голосом.

Пастур достал часы, Аббас посветил ему английским карманным фонариком.

— Без пяти час. В городе будем, когда у людей наступит самый сладкий сон.