Очарование (Джонс) - страница 141

Счастье Эрла не могло уменьшить страдания Адама, но он, тем не менее, протянул ему руку:

— Поздравляю. Я уверен, что вы будете счастливы.

— Конечно. Я долго ждал такую женщину, как Мэгги. И не позволю, чтобы что-то встало на пути нашего счастья.

Адам понял упрек. Налитые свинцом ноги тяжело несли его к дому Кармел. Он страшился войти в него, понимая, что там больше нет Дейни и Бренди, приносящих в этот дом радость. С ними в него пришло какое-то особое тепло, которого так долго в нем не хватало.

Когда Адам открывал щеколду, позади послышались шаги, и он с вспыхнувшей надеждой резко обернулся. Но это была всего лишь Дороти Уокер. Мужские башмаки на ее ногах оставляли большие следы на глубоком снегу.

— Дороти… — поздоровался он.

Она что-то фыркнула, задрав нос, и протопала мимо, а Адам пристыжено покачал головой. Он потерял не только единственную женщину, которую любил, но и уважение всех горожан. Они теперь ненавидели его.

— Кармел! — позвал он. Его голос эхом отразился в холле. Адам снял шляпу и повесил на вешалку. В зеркале увидел мельком свое измученное лицо. Только сегодня утром он был поражен, когда брился и увидел в зеркале свою улыбку. Теперь все кончено. На этот раз улыбка так просто не вернется.

Кармел с суровым выражением на старом лице выехала из гостиной.

— Итак, ты приехал. Выглядишь ты ужасно, — с обычной откровенностью сказала она.

— Ты не собираешься говорить мне, какого дурака я свалял? Я удивлен, что ты вообще говоришь со мной. Больше никто не разговаривает. Кроме Сюзанны.

— Гм, держу пари, у нее есть что сказать. Нет, я считаю, что ты уже достаточно страдаешь. Нет смысла посыпать солью раны.

— Я потерял ее, тетя Кармел. До сих пор я не понимал, как много она значит для меня. — Адам запустил пальцы в волосы, потом провел ими по лицу. — Что я буду делать без нее?

— Никогда не думала, что ты так легко пасуешь перед трудностями.

— О чем ты говоришь?

— Ты как будто сдался. Словно у тебя нет выбора.

— Она уехала. Я потерял всякий шанс.

— Ты мог бы поехать за ней.

— Она уехала день назад.

— В ветхом фургоне, который тащит хромая лошадь. Твоя лошадь могла бы мигом нагнать ее.

Адам покачал головой, выставив вперед ногу и упираясь руками в бедра.

— Ты полагаешь, что она захочет вернуться? Почему бы это? Как все в этом городе, она считает, что я получил, наконец, повод, который был мне нужен, чтобы представить ее шарлатанкой. И даже если бы я разрешил ей остаться, мне всегда бы напоминали о ее отце и о том, что я считал ее тоже мошенницей. — Адам откинул голову и, глубоко вздохнув, продолжил: — После того как я относился к ней, она никогда не поверит мне, если я скажу, что теперь люблю ее. Кроме того, Бренди считала, что она добропорядочный человек. Насколько я знаю ее, сейчас она мучится сомнениями относительно своих способностей. И она знает, что весь город в курсе прошлого ее отца. Нет ничего, что заставило бы ее вернуться.