Драгоценный дар (Робертс) - страница 75

Измученная женщина спала долго и безмятежно, не тревожимая сновидениями, и не знала, что Габриэлла несколько раз заглядывала в библиотеку и внимательно смотрела на нее с порога. Один раз даже вошла и постояла рядом, подняла было руку, намереваясь тронуть за плечо и разбудить, но в последнюю секунду чего-то испугалась и бесшумно удалилась.

Наконец Вирджиния вздрогнула и открыла глаза. Осмотрелась, словно не понимая, где находится и как тут оказалась. Кинула взгляд на часы и мысленно выругалась. Вот тебе и тщательно построенные планы! Уже начало четвертого! Когда же теперь навестить брата? Только завтра…

И тут она вспомнила — Марк! Марк же должен приехать за ее фотографией. Почему его до сих пор нет? Или… или он уже приезжал, а она все проспала? Он торопился, а Габриэлла не стала ее будить, отдала ему то, что было нужно, и позволила уйти.

Вирджиния с силой несколько раз нажала на звонок и, ожидая прихода служанки, составила записку:


«Габриэлла, кто-нибудь заезжал, пока я спала? Мистер Стэтсон или мистер Бернштейн?».


Та появилась, нервно теребя пальцами передник, прочитала вопрос и отрицательно потрясла головой.

Хм… странно. Он же собирался, даже просил никуда не уходить. Значит, это было важно… Что же случилось?

Вирджиния махнула рукой, отпуская Габриэллу, и подошла к окну. На озере по-прежнему бушевал шторм, ветер со злобной силой рвал и трепал деревья и гнал по небу тяжелые черные тучи.

Ноябрь. Почти зима. А весны-то я, наверное, уже и не увижу…

Легкое прикосновение к плечу заставило ее вздрогнуть. Она обернулась — Габриэлла протягивала ей записку.


«Миссис Десмонд, мне необходимо сказать вам одну вещь. Уделите мне, пожалуйста, несколько минут. Это очень важно и для вас, и для меня».


Вирджиния удивилась, особенно тому, что Габриэлла, обычно спокойная и полная достоинства, выглядела сейчас крайне взволнованной. Она указала рукой на «компьютерный терминал», вопросительно вскинула брови.

Служанка утвердительно кивнула: да, мол, справлюсь.

Они сели друг напротив друга.


Прошу тебя, Габриэлла, не называй меня миссис Десмонд. Говори просто Вирджиния или даже Джинни. Мы ведь так давно знакомы с тобой. Что ты хотела сказать мне? — написала хозяйка, и с изумлением увидела, что на глазах Габриэллы выступили слезы.


Простите меня, миссис Вирджиния, простите, — медленно, одним пальцем набрала служанка, не заботясь о слезах, бегущих по щекам. — Вы всегда так хорошо ко мне относились, а я… — Она несколько раз всхлипнула, но все же взяла себя в руки и продолжила трудоемкий и непривычный для нее процесс письма. — Тот детектив, что несколько раз приезжал к вам, он был у меня дома в воскресенье, спрашивал, что мне известно об убийстве, где я была в тот день и все такое. А потом сказал, что если я что-нибудь вспомню, то должна обязательно сообщить ему или вам.