Гамп и компания (Грум) - страница 24

Миссис Хопвелл залезла на кровать, сбросила с себя ночную рубашку и шлепанцы, легла на живот и положила себе на задницу полотенце. Пока она все это проделывала, я старался на нее не смотреть, но поскольку в комнате были сплошь зеркала, это было затруднительно.

— Ну вот, — говорит миссис Хопвелл, — порядок. Давай растирай.

Я встал где-то сбоку от нее и принялся растирать ей плечи. Она начала тихонько постанывать. Чем больше я тер, тем громче она стонала.

— Ниже! Ниже! — говорит миссис Хопвелл. Я стал растирать ниже, и чем ниже я опускался, тем неудобней мне становилось! Уже совсем неловко сделалось. Откровенно говоря, я уже до верха полотенца добрался. Наконец она задышала, запыхтела, а затем протянула руку и ка-ак шарахнет в китайский гонг. Тут вся комната так затряслась, что мне показалось — зеркала вот-вот из стен попадают.

— Возьми меня, Форрест! — стонет миссис Хопвелл.

— А куда бы вам хотелось отправиться? — спрашиваю.

— Просто возьми меня и все! — орет она. — Сейчас же!

В этот момент я вдруг начал думать о Дженни и о массе всякой всячины, а миссис Хопвелл стала меня хватать, корчиться на кровати и шумно дышать. Короче, все это дерьмо вот-вот готово было вырваться на волю, когда вдруг, без всякого объявления войны, дверь в комнате с зеркалами распахивается, и в ней появляется низенький мужичонка в костюме с галстуком. Своей внешностью и очками в стальной оправе он мне немного немецкого фашиста напомнил.

— Элис! — орет он. — Кажется, я придумал, как это сделать! Если мы введем в формулу немного стальных опилок, они уберут скипидарный привкус!

— Черт побери, Альфред! — вопит миссис Хопвелл. — Что ты так рано дома делаешь? — Она села прямо и попыталась натянуть на себя полотенце, чтобы выглядеть мало-мальски пристойно.

— Мои сотрудники, — говорит мужичонка, — нашли это решение!

— Решение? Решение чего? — спрашивает миссис Хопвелл.

— Проблемы с нью-кокой, — говорит он. Затем мужичонка бодро входит в комнату, ведя себя так, будто меня там нет. — Думаю, мы нашли способ добиться, чтобы люди ее пили.

— Ох, бога ради, Альфред. Да кто в любом случае захочет пить это говно? — Вдруг стало похоже, что миссис Хопвелл вот-вот готова разразиться слезами. На ней не было ничего, кроме полотенца, и она отчаянно пыталась прикрыть им сразу и верх, и низ. Это у нее не слишком удачно получалось. Тогда она принялась хватать свою ночную рубашку, которая лежала на полу. Но всякий раз, как она до нее дотягивалась, падало полотенце. Я все время старался отворачиваться, но зеркала никакого другого зрелища мне не предоставляли.