— Восхитительно. — Клео рухнула на кровать. Затем резко села. — Антония, могу я попросить тебя об одолжении?
— Попробуй.
— Это не совсем удобно. — Клео неожиданно задумалась.
— В чем дело?
— Ну, понимаешь, я получила чудесный подарок и не знаю, что с ним делать.
Антония едва удержалась, чтобы не выпалить, что мать Клео уже сообщила ей эту новость.
— Если он не от Роберта, то ты должна вернуть его, разве не так? — мягко спросила она.
— Ты отлично знаешь, что не от Роберта. Иначе проблемы бы не возникло. Если бы я тебе не доверяла, то сказала бы, что подарок сделал Толбот.
— А это не он? — резко повернулась к девушке Антония.
— Нет. Но ради мамы я хочу, чтобы ты помогла мне убедить ее, что именно Толбот подарил этот очаровательный несессер.
Антония нахмурилась:
— К чему ты ведешь? Хочешь сказать, этот подарок от кого-то еще, о ком твоя мать не знает?
— Он итальянский граф! У него есть palazzo[8] здесь неподалеку и вилла на побережье рядом с Гроссето.
— Ты уверена? Или это просто приезжий из Милана, который плетет небылицы и щедро сорит деньгами?
— Только не надо читать мне нотации! Мне достаточно матушки. Хотя я знаю, что она желает мне добра. Но если мне нельзя развлекаться, то лучше умереть.
— И что веселого ты находишь в этой истории с итальянским графом?
Клео рассмеялась:
— Так и знала, что ты будешь издеваться! Но я переживу. Я должна доверять тебе, потому что, если ты выболтаешь секрет, это может быть опасно.
— И вполовину не так опасно, как обманывать мать.
— Все, что я хочу, — это чтобы ты позаботилась о моем подарке. Потом я скажу матери, что вернула его.
— Клео! — Антония даже задохнулась от негодования. — О каком хорошем отношении к матери ты говоришь, если обманываешь ее из-за такого пустяка, как подарок от очередного воздыхателя?
— Не знаю, очередной он или нет. Я уже вижу себя графиней.
— Клео, я надеюсь, очень скоро ты поймешь, что все твои мимолетные увлечения ничто по сравнению с чувствами Роберта, — вздохнула Антония.
Теперь настала очередь Клео испустить тяжелый вздох.
— Роберт! Роберт! Роберт! С утра до ночи я только и слышу о Роберте и его блестящем будущем.
— Тогда признайся, ты любишь кого-нибудь, кроме Роберта? Если да, то честно скажи ему об этом. Даже твоя мать не станет толкать тебя на то, чтобы ты вышла замуж только ради денег.
— Мне кажется, любовь переоценивают, — заявила Клео. — Больше всего мне нравится выходить с новыми людьми. Что хорошего просто стареть, сидя напротив друг друга у камина?
Антония засмеялась:
— Ну, я не настолько старше тебя, поэтому тоже не слишком искушена в жизни. Но совершенно очевидно, что ты никогда никого не любила. Когда это случится, ты будешь удивляться, какие глупые идеи приходили тебе в голову.