Джекки вышла из дома около пяти. Она боялась опоздать на встречу, которой так долго ждала. Теперь с ее деньгами она могла позволить себе взять такси, но Джекки предпочла подземку — надо было экономить, чтобы сводить Ловкача к хорошему доктору.
Джереми Таплхед удивился ее звонку, однако возражений по поводу встречи не имел. Джекки почувствовала, что Джереми сразу проникся к ней симпатией, хотя на свадьбе, где они впервые познакомились, она была не в самом лучшем виде.
Собираясь на эту встречу, Джекки подумала, что ей стоило бы все же приобрести пару не слишком вызывающих нарядов, чтобы не так шокировать общественность. Но поехала она все-таки в своей обычной одежде: рэперской футболке, брюках-трубах и черных с оранжевой полоской кроссовках — единственном, что она позволила себе из обновок.
В конце концов, Джереми Таплхеда уже трудно было шокировать — он видел ее на свадьбе, поэтому вряд ли чему-то удивится. К тому же очаровывать его Джекки все равно не собиралась. Ей важно было узнать о нем побольше, чтобы потом использовать эту информацию против самого же Джереми.
Кафе, где мистер Таплхед назначил ей встречу, было довольно милым и не таким пафосным, как те, что привык выбирать Мартин. Джекки приехала первой и теперь нервно поглядывала на часы, беспокоясь, что человек, встречи с которым она ждала долгие годы, так и не придет.
Но Джереми пришел. Джекки увидела его, и у нее снова заколотилось сердце. Сможет ли она не выдать себя? Боб всегда говорил, что она не умеет врать.
Но зато Джекки великолепно играла и этим была намерена воспользоваться. А заодно и теми уроками, что ей давала тетка, которую нанял Марти. Эта женщина, сухая и невозмутимая северянка, постоянно повторяла Джекки:
— Забудьте о том, что существуют такие слова, как «черт», «дерьмо», «клево» и «супер». Вы можете выразить свое возмущение возгласами «о, какой ужас!» или «это катастрофа», а восхищение — «как это замечательно!», «великолепно!».
Скучняк, думала Джекки, слушая эту даму, вся жизнь которой состояла из «о господи! это великолепно!» и постоянного контроля за мимикой своего лица, ставшего неподвижно-мраморным за годы тренировок.
— Привет, миссис Ламберт! — весело поздоровался со своей невесткой Джереми, присаживаясь за столик. — Простите, что опоздал. Дела, погода, пробки — в общем, отговорок бесчисленное множество.
— Ничего, только не называйте меня «миссис Ламберт», — улыбнулась ему Джекки. — И можно я не буду называть вас «мистер Таплхед», теперь мы все-таки родственники.
— Конечно, — кивнул он, ничуть не удивленный ее просьбой. — Я — Джереми.