Встреча с любовью (Филд) - страница 39

— Глядя на тебя сейчас, я уверена в своей безопасности.

— Совершенно напрасно, — возразил он тихо.

Издав невнятный звук, Морган решительно положила его руку себе на плечо и двинулась вперед, огибая перегородивший дорогу завал.

Еще через два с половиной часа Морган и Райли добрались до тополиной рощи, где была спрятана машина. Солнечный свет и тени играли в салки на золотистой листве, что-то нашептывавшей теплому ветерку. Наверное, впервые в жизни девушка обрадовалась шуму проносящихся по шоссе машин: она видела, что у Райли силы на исходе.

— Подожди здесь, — прошептала Морган. — Я оставила на дверцах волоски, так спокойнее, а то вдруг кто-то открывал машину.

— Тебе нужно идти работать в ФБР, — ответил Райли, прислоняясь к дереву.

Все волоски были на месте. Быстро отперев дверцу, Морган бросила рюкзак на заднее сиденье и помогла Райли сесть рядом с собой.

— Они были на ржавом красном грузовичке, — сказала она, выезжая на шоссе и со всей силы нажимая на педаль газа.

Морган неотрывно глядела в зеркальце заднего вида — грузовика Говарда на шоссе не было. Райли сидел, закрыв глаза. Он казался совсем измученным. Первым пунктом в повестке дня — врач, решила Морган. Полиция подождет.

Словно прочтя ее мысли, Райли открыл глаза.

— Найди полицейский участок, — отчетливо произнес он.

— Судя по тому, как ты выглядишь, первым в очереди должен быть врач.

— Морган, полиция!

Прикусив губу, Морган поехала по центральной улице городка, и через десять минут они уже сидели перед дежурным офицером. Тот был не в восторге от услышанного, упрекнул Морган за то, что та не заявила в полицию четыре дня назад, и посоветовал Райли быть осторожнее в охотничий сезон.

— Сегодня утром обнаружена ваша машина, мистер Ханрахан. Мы уже собирались начинать поиски. Большие расходы и большая головная боль.

— Вы не встречали грузовичок, описанный мисс Кассиди? — спокойно спросил Райли.

— Нет, ничего похожего.

Полицейский старательно составил протокол. Морган решила, что он не поверил ни единому их слову.

— Дело, по которому вы ехали в Солт-Лейк-Сити, мистер Ханрахан?

Райли замялся.

— Мне нужно было решить один юридический вопрос.

— Он может иметь какое-либо отношение к покушению на вас?

И снова Райли замялся.

— Нет… не знаю.

— Вы владеете участком земли в здешних краях?

— Нет. Речь идет о наследстве.

— Имя умершего?

— Не представляю, какое это может иметь значение.

— Кто-то стрелял вас и бросил умирать среди скал. Тут должна быть какая-то причина, а, как показывает мой опыт, большинство преступлений совершается из-за добрых старых долларов и центов. Итак, имя умершего?