Рождественская сказка (Гибсон) - страница 24

Вдруг Бет замерла, услышав, что Джеймс излагает краткое резюме совещания с управляющим нью-йоркского филиала, на котором он был прошлым вечером. Значит, Джеймс накануне посещал деловой ужин, а не наслаждался романтическим свиданием с Джулией при свечах…

— Перечислить основные пункты… — коротко сказал он, подчеркивая тоном, что не привык повторять.

Ее пальцы сжали карандаш, и она быстро набросала недостающие пункты, более не отвлекаясь и держа голову старательно наклоненной, пока Джеймс не закрыл заседание.

Взглянув на стенные часы и поставив последнюю точку, Бет захлопнула записную книжку. Директора расходились по своим кабинетам. Бет взглянула на коляску. Глаза Тимми были закрыты.

Собирая свои бумаги, Джеймс оглядел маленького племянника.

— Медитирует, — прокомментировал он с умным видом. И, помедлив немного, добавил: — Или просто заснул.

— Возможно, и так, — серьезно согласилась Бет, неожиданно краснея от его взгляда. Она привыкла иметь дело с Джеймсом Феннером — трудным, толстокожим бизнесменом, хладнокровным и уравновешенным. Но, оказывается, иногда он и пошутить не прочь!..

— Устал от перевозбуждения, — заключил Джеймс торжественно, поднимаясь и проходя к буфету. — Кофе? — спросил он через плечо, очевидно не торопясь возвращаться в офис.

Автоматически поднявшись, предполагая, что они собираются уезжать, Бет кивнула и снова села.

— Печенье? — Джеймс поставил чашку и тарелку перед ней. — Можешь макать, — небрежно разрешил он, занимая свое место.

— Я не макаю…

— Макаешь, когда думаешь, что я не вижу, — вежливо отрезал Джеймс. — И когда ты говоришь неправду, мисс Синклер, — дразня, продолжил он, — эти крошечные золотые крапинки в твоих глазах становятся темнее.

Смущенная такими подробностями, Бет сделала слишком большой глоток и смутилась еще сильнее, когда увидела, что Джеймс насмешливо улыбается.

— Что? — надменно спросила она, чувствуя, что ее верхняя губа вся в кофейной пенке.

— Вот здесь. — Он вытянул руку и вытер кофейные усы большим пальцем.

Физический контакт был минимальным, но таким неожиданным, что застиг Бет врасплох. Жаркая волна пробежала по ее спине.

В момент, когда их взгляды встретились, она не успела скрыть нахлынувшие чувства. По глазам Джеймса она поняла, что он не только заметил ее состояние, но и знает причину, его вызвавшую.

Неужели она со своими эмоциями была так же ясна для него прошлой ночью?.. Пальцы Бет сжали чашку кофе. Наверное, это развлекает Джеймса. Вот так вдруг обнаружить, что малейшее его прикосновение может привести ее в состояние возбуждения. Как в юности. Или это тревожит его? Чувствуя себя униженной, Бет быстро допила остатки кофе и со стуком поставила чашку на стол. Напряженную тишину нарушил оглушительный крик.