Кровать для новобрачных (Кристенберри) - страница 9

Элизабет поставила перед свекром тарелку с блинчиками.

Они молча принялись за еду. Элизабет не расстроилась из-за того, что мужчины больше ни слова не сказали о ее блинчиках. Она и так знала, что они вкусные.

После завтрака она велела Брейди пойти к себе в комнату и одеться. Том доел завтрак и вернулся к себе в спальню.

Джек встал из-за стола, налил в чашку кофе и снова сел за стол.

– Хочешь еще?

Он удивленно поднял глаза.

– Нет, я уже наелся. Но блинчики были замечательные.

– Спасибо.

Она продолжала мыть посуду. Спустя несколько минут Джек предложил:

– Я могу домыть тарелки. А ты бы собралась пока для поездки…

– Я никуда не еду!

– Послушай, Элизабет, я же тебе сказал вчера вечером. Я получил распоряжение и собираюсь его выполнить, согласна ты или нет.

Элизабет повернулась и одарила его ледяным взглядом.

– И как ты себе это представляешь? Понесешь меня на руках, вопреки моей воли?

– Если придется. – Он так же холодно посмотрел на нее.

Она продолжала глядеть ему в глаза.

Прошло несколько секунд, и в голову Элизабет внезапно пришла одна мысль. Она поедет с Джеком, и пусть он думает, что выполняет приказы Тома, но она ничего не купит.

Вытирая руки кухонным полотенцем, она сказала:

– Я буду готова через две минуты.

Потом резко развернулась и вышла из кухни.


Когда за Элизабет закрылась дверь, Джек тихо рассмеялся. Она явно не собиралась отступать. Интересно, что у нее на уме? Он-то лично собирается точно выполнить приказы Тома.

Услышав, что она спускается по лестнице, он вскочил на ноги и увидел, что с ней дети.

– Мне нужно отвести Брейди в комнату Тома.

Она приказала мальчику не надоедать дедушке. Джек ждал у двери.

– У него все будет в порядке, Элизабет. Если даже мальчик утомит старика, большого вреда Тому это не причинит.

Она пожала плечами, нагнулась и поцеловала сына на прощанье. Потом решительно вышла из дома, не оглядываясь, уверенная, что Джек последует за ней.

Что он и сделал.

* * *

Джек предложил начать с отдела, где продавались товары для детей. Он знал, что Элизабет намерена ограничиться покупками именно детских вещей, но он заставит ее купить кое-что и себе.

Когда они разглядывали детские кроватки, Джек заметил, что Элизабет больше внимания обращает на ценники, чем на сами кроватки. Но при виде одной из них большие голубые глаза Элизабет засверкали. Джек подошел к продавщице и сказал, что они возьмут именно эту кроватку.

Элизабет повернулась.

– Что ты сделал?

– Я выбрал кроватку.

– Почему же ее выбрала не я?

– Так ты ее и выбрала. Я видел, как ты на нее смотрела.

– Но…

Он не обратил на Элизабет внимания и снова повернулся к продавщице: