Когда они скрылись из виду, Брук обернулась к Гаррету.
— Что за ужасная женщина! Как вы можете доверять ей Молли?
Он был не менее мрачен.
— Миссис Саск была няней Моллиной мамы. Мелинда вполне ей доверяла.
Мелинда, мать Молли. И все-таки Брук должна попытаться.
— Пусть так, но она очень…
— Вы не понимаете, — прервал ее Гаррет раздраженно, — она не всегда такая. Эта ее резкость оттого, что ей не хотелось ехать сюда, да и я не встретил ее в аэропорту.
Объяснение выглядело разумным. Но в любом случае это ее совсем не касается, напомнила себе Брук.
— Конечно, — Брук сдалась, — мне не следовало так говорить.
Его неожиданная улыбка озадачила ее.
— В таком случае я прощаю вас. — Он наклонился и двумя пальцами взял ее за подбородок. — Я и сам на нее разозлился — ведь по ее милости мы не закончили с нашим пари.
Она приподняла голову и, высвободив подбородок, отвернулась, хотя все еще находилась под властью жаркого прикосновения его пальцев.
— Я уже сказала, я не заключаю пари.
— Все спорят — на что-нибудь.
— Только не я, — настаивала она, — я слишком благоразумна.
— Благоразумны… или пугливы?
— Я не… — Но в тот же момент она осознала, что ей и в самом деле страшно — страшно проиграть. Происходя из бедной семьи и имея так мало своего, она привыкла ценить все, чем владела. Ей было приятно преподносить людям подарки — и она часто делала это, — но бездумно разбрасываться ими не желала.
— Что, попал в самую точку? — Гаррет смотрел на нее с выражением превосходства. — Я играю на все, чем только можно рискнуть. Кто не рискует, тот не пьет шампанского.
Легко ему говорить, подумала Брук. Он происходил из состоятельной семьи, в которой всегда водились деньги, так по крайней мере сказал поверенный в делах мисс Коры. Гаррет всегда мог надеяться, что его долги будут оплачены с лихвой.
— Как бы там ни было, — неопределенно сказала она, — не играйте жизнью вашей дочери.
— Согласен. И коль скоро речь зашла о моей дочери… — он вдруг заторопился, — вам кое-что следует знать…
Его прервал стук в дверь, за которым тут же последовал женский голос:
— Брук? Брук, это Кейти. Можно войти?
На лице Гаррета отразилось неподдельное облегчение. Он сделал шаг в направлении двери.
— Я все равно ухожу — я открою, — предложил он.
— Но вы что-то говорили о Молли…
Он отмахнулся от ее вопроса.
— Мы еще успеем это обсудить.
Она пошла за ним.
— Ваша бабушка просила меня оказывать ее наследникам всяческую помощь. Мне уже давно следовало начать инвентаризацию ее вещей, но до сегодняшнего дня я так и не приступила к этому. А тут еще вы…