— У меня там есть собственная маленькая вилла, очень скромная, — объяснила Бетси.
— Счастливица. И часто вы туда наведываетесь?
— Обычно в июне и в сентябре, а в остальное время сдаю комнаты отдыхающим. Но сегодня утром позвонили из агентства, которое присматривает за домом, и сказали, что недавно был сильный шторм и здание слегка пострадало.
— Это безобразие! — возмутился Мартин.
— Они попросили меня как можно скорее решить, какие нужны ремонтные работы. Нужно согласовать смету и дать соответствующие указания рабочим. К тому же несколько человек уже заключили договор об аренде на лето, так что и этой проблемой тоже придется заниматься.
Она вновь виновато обернулась к Дэну.
— А вы всегда сможете связаться со мной по телефону. Правда, помехи, но…
— Сколько же спален в вашем гнездышке? — перебил ее Мартин.
— Три… две наверху и одна внизу. А что? — встрепенулась Бетси. — Вы хотели бы стать моим пансионером?
— Нет, спасибо. Мы с женой предпочитаем удобства первоклассных отелей. Но я подумал, что вы могли бы взять с собой утомленного «маэстро».
— Мистера Хартинга? — изумилась Бетси.
Взглянув на Дэна, она убедилась, что он шокирован этим предложением.
— Так вам будет легче работать. Кроме того, бедняга действительно нуждается в отдыхе.
— Не думаю, что ему понравится отдыхать на Капри, — торопливо проговорила Бетси. — Вилла находится в очень уединенном месте, далеко от города.
— Мне сейчас не до отпуска. Дел невпроворот, — поддакнул ей Дэн.
— А у тебя вечно дел невпроворот, — шутливо проворчал толстяк, направляясь к двери. — Ну, мне пора, ребята.
Когда он ушел, Дэн вернулся к столу и попытался сложить разбросанные на нем бумаги.
— Наверное, и нам пора, — сказал он, улыбаясь. — Спасибо, что согласились свести Барбару с Оливером. Вы приняли верное решение. Это будет…
— Но роман у нее будет вовсе не с Оливером, — перебила его Бетси. — Вы не дали мне возможности объяснить, но Барбара сближается с Крисом.
Дэн как раз собирался задвинуть ящик с картотекой и, услышав слова Бетси, втолкнул его внутрь шкафа с оглушительным грохотом.
— Вы самая строптивая бабенка из всех, с кем мне приходилось иметь дело! — заорал он.
— И этот роман вполне платонический.
Дэн презрительно посмотрел на нее.
— И это все, на что вы оказались способны? — процедил он сквозь зубы.
— Знаете что? — вспылила Бетси. — Иногда я вас просто ненавижу.
— Только иногда? Какая честь. — Он повернулся к двери, давая понять, что собирается покинуть кабинет.