Музыка тропического ливня (О'Брэйди) - страница 67

— Как вы искупались? — спросила она, чтобы нарушить молчание.

— Великолепно. Вода так успокаивает!

— Вам удалось изгнать Нору из своих мозгов и нервных клеток?

— Боюсь, что нет, — спокойным голосом ответил он, — но давайте не будем говорить о моей книге. Хорошо? Я сейчас отдыхаю. Не хотите еще выпить?

Ее так и подмывало поставить его перед фактом: никаких книжек Джеймса Феличчи во всем большом Нью-Йорке не было. Однако какое-то шестое чувство удержало ее от этого шага.

— Налейте мне еще шардоне, пожалуйста.

Мужчина подошел к бару, стоявшему в углу гостиной, и наполнил вином два бокала. Вернувшись к дивану, он уселся рядом с Линдой, откинулся на спинку, мельком взглянул на экран и произнес.

— Как поживает наша Дорис?

— Она сбежала. От страха. От ужасной мысли, что Кэри Грант мог заманить ее в постель. — Глупая женщина, подумала Линда.

— Это как раз то, что я называю романтической любовью. — Джеймс рассмеялся. Его соседка взяла дистанционный пульт управления и выключила телевизор. Когда рядом мужчина, заставлявший сильнее биться сердце, невозможно сосредоточиться на киносюжете с Кэри Грантом или без него.

— Почему вы не досмотрели фильм?

— Я не хочу, чтобы вас заела скука.

— Я не скучал. Наоборот, я развлекался. Включите, и мы досмотрим фильм вместе. Мне хочется узнать, чем все это закончится.

— Он женится на ней — вот как все это заканчивается. — Джеймс сидел слишком близко от нее. Так близко, что Линда ощущала запах моря на его коже. С его волос упала на висок капелька воды и вытянулась в тонюсенькую струйку. Ей вдруг захотелось дотронуться до нее пальцем и стряхнуть с виска. Ей хотелось прикоснуться к Джеймсу.

— Вы прервали фильм на самом интересном месте, — разочарованно заметил Джеймс. — Фильмы следует всегда смотреть до конца, во всяком случае, надо знать развязку. А вы все испортили. — Он потянулся к пульту, который женщина держала в руках. Невольно ее пальцы сжались вокруг включающего устройства, и его ладонь, еще прохладная после моря, легла на ее руку. Их глаза встретились, и в мужских зрачках блеснули озорные искорки.

— Добром не уступите? — Его голос прозвучал нежной музыкой, а само предложение, облеченное в форму вопроса, показалось ей заманчивым, и она разжала пальцы.

— Какой вы еще птенец. — Он вздохнул, не включая телевизор и не открывая от нее глаз. — Вы очень красивы, и об этом вам, очевидно, говорят многие мужчины.

— Десятки.

— Я так и знал. — Он задумчиво кивнул. — Красота — бремя для женщины, не правда ли? Так считают мои сестры.

— Если честно, мне она доставляет удовольствие, — ответила Линда с вызовом.