Агент Браун напряженно выпрямилась в полный рост. Возможно, все дело было в желтоватом освещении комнаты или в позе Веллингтона, согнувшегося над ящиком с доказательствами, только, взглянув на Элизу Д. Браун, он инстинктивно отшатнулся. В ее прищуренных глазах горел отчаянный огонек, который не давал Веллингтону усомниться в том, что она — причем без колебаний — готова ликвидировать любую угрозу своей работе в министерстве, причем неважно, какую должность она будет занимать.
В первый раз после ее появления здесь Веллингтон по-настоящему испугался.
— Я пока просто предлагаю вам, — продолжал он после возникшей неловкой паузы, — поразмыслить над тем, о чем вы сейчас говорили, поскольку мне пришло в голову, что если бы вы не держались так за свое место в министерстве, вы бы уже послали доктора Саунда к дьяволу, когда он направил вас сюда. — Он закрыл бухгалтерскую книгу, которую держал в руках, надеясь, что этот непонятный страх сейчас уйдет. Не тут-то было. — И во-вторых, мисс Браун, я не желаю принимать участие в действиях, которые могли бы усложнить или подвергнуть риску мою работу здесь.
Снова вернувшись к книге в своих руках, Букс обратил внимание на дату: «7 мая 1893 года». «Хмм, совсем свежее дело», — подумал он. Он пробежал глазами написанное от руки краткое содержание. Хотя разобраться здесь было нелегко, поскольку почерк агента напоминал какие-то дикие каракули. Агент явно торопился и, судя по неровным строчкам, старался побыстрее записать крутившиеся в голове мысли, пока они не ускользнули.
Раздавшееся тихое «ой!» в замкнутом помещении отозвалось гулким эхом, заставив Веллингтона вздрогнуть. Передним стояла Элиза Браун с ящиком на вытянутых руках, очевидно, поднятым со стола. Дно его развалилось и усеяло обломками весь стол, а также ноги самого Веллингтона; высыпались также все лежавшие в нем бумаги, учетные книги и куски вещественных доказательств.
— Хаос и беспорядок просто естественным образом притягиваются к вам, мисс Браун, не так ли? — вскипел он.
Она швырнула оставшуюся от ящика рамку в сторону.
— Я просто хотела передвинуть его немного поближе, Велли. Эти два ящика отмечены — простите, были отмечены — одним и тем же годом. Записей здесь хватило бы на добрую четверть всех этих дел, но, судя по ящикам, они относятся лишь к одному.
Глаза Браун слегка прищурились, когда она наклонилась, чтобы поднять лежавшую у ее ног учетную книгу, а Веллингтон вновь переключился на книгу у себя в руках. Он чувствовал запах старой бумаги, потертой кожи и освещавшего комнату горящего масла, и эта смесь ароматов прочистила ему мозги. Он пролистал страницы вперед, где почерк становился все менее и менее вразумительным.