Вторая жизнь (Гилберт) - страница 88

Лишь несколько самых лучших друзей были в тот день там, чтобы поздравить молодых. Зато радости и веселья на этом скромном празднике хватило бы на дюжину самых фешенебельных свадеб!

Мелиссу только на краткий миг посетила грусть.

— Ах, если бы тут был папа, — шепнула она брату, готовому вести ее к алтарю.

Тот сочувственно сжал ее руку.

— Не печалься, Мисси. Уверен, сейчас он любуется тобой с небес. Представляю, как он рад, что ты все-таки выходишь за Джералда. Миссис Тарп говорит, он был просто в восторге, только о том и твердил. Так что представь, как ты скрасила его последние дни.

Мелисса кивнула. И впрямь, сегодня надо было не горевать о прошедшем, а радостно предвкушать будущее. Все заботы, тревоги и страхи, так долго омрачавшие ее жизнь, наконец растаяли без следа.

Даже главная проблема — как сложатся их взаимоотношения со свекровью, если обе будут жить в одном доме, — и та разрешилась сама собой. Незадолго до свадьбы Джералд обрадовал невесту известием, что его мать решила переехать из фамильного особняка в маленький домик по соседству, также расположенный на землях поместья.

— Честно говоря, дорогая, — доверительно сообщила миссис Морган будущей невестке, — в мои преклонные годы даже приятно сбросить с плеч этот груз. Сами убедитесь, что вести такой большой дом куда как непросто. Нет-нет, уж лучше я займусь чем-нибудь поскромнее, к примеру, садиком при домике, что я себе присмотрела. Видели бы вы, какая там красота!

Сегодня миссис Морган, радостная и гордая, присутствовала на торжественном событии. Как и Линда со своим окончательно поправившимся мужем — они прилетели ради такого случая из Англии.

А вечером, покинув гостей, Джералд с Мелиссой пошли прогуляться по берегу озера. Впереди ждали восторги первой брачной ночи, но как сладостно было чуть оттянуть миг блаженства, еще немного насладиться предвкушением рая.

Мелисса успела уже переодеться в красивый и удобный брючный костюм. Джералд оставался все в том же элегантном костюме — вот и ему настал срок испробовать себя в роли жениха, а не шафера. Рука об руку брели молодожены вдоль кромки воды, брели молча. Счастье их было так полно, что никакие слова не могли бы выразить его.

На небе сияли звезды. Остановившись под деревом, Джералд привлек к себе новобрачную. Губы их встретились. Джералд ласково поглаживал хрупкие плечи, тонкую шею. И вдруг замер в удивлении.

— Любовь моя, а это что? Та цепочка, которую я подарил тебе в Деер-Вэлли?

Мелисса кивнула. В глазах ее вспыхнуло непонятное лукавство.

— Да. И знаешь, недавно я подобрала чудесный медальон к ней. Хочешь посмотреть?