— Идею понял.
— Попроси уж заодно у администрации список пациентов. И знаешь, объясни мне, будь любезен, еще одну очень интересную деталь.
— Какую, патрон?
— Зачем ты так коротко стрижешься, если тебя все время тянет пощупать волосы? Ей-богу, я подарю тебе фен и ты, как воспитанный человек, просто обязан будешь отрастить шевелюру.
— А вот запугивать подчиненных, патрон, не надо! Вот не надо запугивать!
— Ладно, до встречи. Навещу-ка я сам контору покойного. Много у него сотрудников?
— Всего лишь двое. Вот адрес.
Блейк вышел из здания и направился к дежурной машине, но, посмотрев на адрес, передумал. Здесь было недалеко. Пешком — минут десять.
Дышалось легко, хоть день и был жаркий, а солнце висело в небе как лохматый рыжий одуванчик, такой огромный, что и голову больно было вверх поднять.
Он завернул за угол, чтобы обогнуть примыкавшее здание суда, и почти столкнулся с окружным судьей. Они поздоровались.
— Домой на ланч, ваша честь?
— Да, у нас перерыв. Вы тоже?
— Нет, у меня еще работа. А знаете, я съездил тут действительно на озера, но только под вечер.
— Когда тени от деревьев уходят в воду?
— Вы тоже заметили… да, очень красиво.
— И немного печально, вам не показалось? Кажется, у Фитцджеральда сказано, что настоящая красота всегда бывает немного печальной. Вы его любите?
— В молодости очень любил. Но давно не перечитывал.
— Я, к сожалению, тоже.
Контора Крайтона была совсем небольшой, и вход имела не с главной улицы, а сзади, со стороны небольшого тенистого сквера. Поэтому, наверно, и дверь в нее была настежь открыта.
Внутри Блейк увидел пожилого человека в летней майке и просторных джинсовых штанах с широкими лямками, какие обычно любят носить водители грузового транспорта и такелажники.
Ему тут же пододвинули небольшой конторский табурет.
— А я уж подумывал сам пойти к вам, господин лейтенант, — не взглянув на его удостоверение проговорил работник. — Да вы меня опередили.
— Решил взглянуть на ваше заведение своими глазами. А вы меня разве знаете?
— Кто ж вас в городе не знает. Врачей да полицейских мы знаем всегда, даже если редко с ними встречаемся. Ходят слухи, что вы теперь будете нашим главным полицейским начальником?
— Его уже назначили. Из другого города.
— Жаль, сэр, зачем нам из другого?
Блейк дернул плечами и вместо ответа спросил:
— А почему вы к нам собрались, не дожидаясь вызова?
— Не желаете ли баночного пива, сэр? Мне вас больше нечем угостить.
— Нет, спасибо, вы, если хотите, пейте.
— С вашего позволения, сэр. — Человек выдавил крышку и сделал два больших глотка. — Немного мне странно, сэр. Джон куда-то исчез, вчера, после убийства хозяина.