Властелин знаков (Лексикон) (Марушкин) - страница 116

— Господа! — обратился к присутствующим капитан. — Позвольте представить вам новых членов нашей маленькой команды. Итак, мистер Озорник — подлинное свое имя этот джентльмен пожелал оставить в тайне; что ж, его право. А также его спутница, очаровательная мисс… э-э… Лэсси Светлоу. И ее друг и телохранитель Put up. Хо-хо, эти московитские имена чертовски забавны, не правда ли!

«Значит, я теперь — Лэсси Светлоу. Чудны дела твои, Господи! — подумала Ласка. — А Левка молодец.

Члены команды, надо же… Интересно, чего он ему наплел?»

— Джентльмен слева от меня — мистер Джонатан Лидделл! Не побоюсь этого слова, гениальнейший из людей нашего времени!

Тощий, как жердь, весь в родимых пятнах, Лидделл смущенно улыбнулся.

— …Ну, а справа, как и положено, правая рука! Мистер Шон О’Рейли — наш боцман.

Уже знакомый рыжеволосый ирландец что-то невнятно буркнул и вновь занялся своим бифштексом.

— Хочу сразу предупредить: покидать док вы не имеете права! — Тон капитана изменился. — Смерть в объятиях парового призрака крайне мучительна, поверьте на слово.

— Разумеется, отныне мы подчиняемся вашим правилам. — Озорник непринужденно улыбнулся и отхлебнул из бокала. — Но почему бы вам не ввести моих компаньонов в курс дела? Я, признаться, так и не успел это вчера сделать — чертовски устал.

Ласка вполголоса переводила сказанное Потапу.

— Что ж, хорошо. Здесь, на этом самом судне, человек впервые шагнул в бессмертие! — Капитан взмахнул своей стальной рукой, в пальцах которой был зажат бокал; рубиновая жидкость плеснула через край. — Вы знаете меня, мистер Озорник: я жадный человек — жадный до всего нового! Деньги, удовольствия, острые ощущения, прекрасные женщины… Я обожаю вкус жизни, сэр; и для меня была невыносима сама мысль о том, что рано или поздно все это ухнет в клятую дыру, называемую Вечностью… Наверное, я сейчас кажусь вам высокопарным болваном, но поверьте — это не так! Сынок мамаши Стерлинг никогда не был пустоголовым мечтателем, разрази меня гром! Но когда я познакомился с изобретениями мистера Лидделла — на меня снизошло откровение! Да, я капер и беззастенчивый любитель наживы; но все это ради моего детища… — Он широким жестом обвел помещение. — Это не просто корабль, джентльмены! Это кусочек будущего!

Тут капитан нажал на своем протезе кнопку. Раздался звон — громкий, но довольно мелодичный.

— Мистер Лидделл, в частности, был столь любезен, что усовершенствовал мою клешню! — Стерлинг помахал металлической конечностью. — Теперь там скрывается уйма полезных вещиц. Будь у меня такая штуковина в нашу последнюю встречу, вы бы от меня не ушли!