Описание процессов, протекающих с большими скоростями, можно построить, не прибегая к уравнениям теории относительности. Анализ теории относительности, выполненный главой московской математической школы Н. Н. Лузиным, дал ему основание утверждать, что идеи Эйнштейна относятся скорее к "министерству пропаганды", чем к добросовестной мысли ученого, и что имя Эйнштейна останется забавным казусом в истории науки. Как упомянутое выше уравнение Ландау или курс физики Ландау и Лившица, построенный по рецепту Канта: в каждой науке столько науки, сколько в ней математики. (Критика "идей" Канта дана Н. Федоровым.) В физике собственно физикой является то, что — без математики.
Характеризуя марксизм, Федоров пишет: самое величайшее проклятие, зло семитического коммунизма — внутренний душевный милитаризм, на котором он только и может держаться. Этот внутренний милитаризм вызывает необходимость постоянного внешнего надзора, контроля — контроль над контролем до бесконечности. Эти тексты написаны в прошлом веке. Учение о Мессии, считает Федоров, могло бы служить к применению, "если бы евреи не представляли себе Мессию в виде завоевателя, который должен был не только освободить их, но и подчинить им все народы, отмстить за все беды, которые потерпел еврейский народ и в которых, однако, он сам был не меньше других виновен". "Легенда Вечного Жида есть действительная история этого народа; земледелием он жить уже не мог, а полюбил жить за счет других". В седьмом философическом письме Чаадаев пишет, что все социальное бытие этого народа связано с одним принципом: расовое отвращение к другим народам.
В Германии Генрих Гейне выражал его стихами (пер. Ю. Тынянова):
Большой осел, что был мне отцом,
Он был из немецкого края;
Ослино-немецким молоком
Вскормила нас мать родная:
Я есмь осел, из самых ослов,
И всей душою и телом
Держусь я старых ослиных основ,
И всей ослятины в целом.
Вырождение нации в этом и заключается: она не видит причинной связи между строками Гейне и идеологией немецкого фашизма.
Впрочем, и у нас есть поэты. Например, Осип Мандельштам (друг Бени Лившица и переводчик Вальтера Скотта):
Однажды из далекого кишлака
Пришел дехканин в кооператив,
Чтобы купить себе презерватив.
Откуда ни возьмись, мулла-собака,
Его нахально вдруг опередив,
Купил товар и был таков. Однако!
Павлу Васильеву:
Мяукнул конь и кот заржал —-
Казак еврею подражал.
Перед вами — ряженый. Хотел писать вот такие стихи, а приходилось шифровать. Пропала жизнь! "Почему они все вместе? Кто кому тайный советник?.. Мне, например, легче понять воронкообразный чертеж дантовской комедии, чем эту мелко-паспортную галиматью". (Мандельштам о пьесе Чехова "Дядя Ваня".)