Случайная невеста (Бург) - страница 91

— С ним? Со Стивеном Малкерном? Я не ослышалась?

— У тебя прекрасный слух, девочка. Этот подарок помогал выбирать мне наш бывший шеф. Я было уже примеривалась к шарфику, когда Малкерн подошел ко мне. Вместе мы и выбрали тебе… — Шарлотта умолкла. Ее глаза лукаво блеснули. — Неужто действительно не хочешь посмотреть, что тебе Стив подарил?

— Стив? Хочешь сказать, что там, — Сандра махнула рукой в сторону офисного стола, где высилась коробка, — хочешь сказать, что это… это от него? — Она поджала губы. — Можешь отослать обратно. От него мне ничего не надо.

— Глупышка. — Шарлотта накрыла своей мягкой ладонью ее ладонь. — Я же говорю, это наш совместный подарок. Открой. Надеюсь, меня-то ты не захочешь обидеть?

Сандра опустила голову.

— Как он? — с трудом вытолкнула она слова.

— Хорош, как всегда. Одет с иголочки, прекрасно выглядит.

— Он… разве он не переехал в Вашингтон? Я слышала, ему поступило предложение от торговых сетей «Блэнд и Кº».

— Ничего подобного. Хватит и того, что мы с тобой ушли из «Мэйсон Пирс». А кто пустил утку, что «Блэнд и Кº» перекупила Малкерна?

— Мне один знакомый сказал. — Сандра отвела взгляд. Она вспомнила, как произошел последний разговор с Генри.


После того как она сбежала от Стива, оказалось, что дома ее ждал Генри. Сандра сразу, как только увидела его застывшее лицо, выпалила:

— Я не люблю тебя, Генри!

Выражение его лица мало изменилось, только уголки губ опустились чуть ниже.

— А кто когда говорил о любви? Мы просто жили вместе, потому что так было удобно. Разве не так?

Жар обиды заполыхал у нее в груди, но Сандра поняла его правоту.

— Теперь все твои удобства за порогом моей квартиры, — сказала она твердо.

Генри пожал плечами, собрал вещи и ушел. Правда, на второй же день вернулся. Просил прощения, заверял в своей негасимой любви, говорил, что она самая лучшая женщина из всех, каких он когда-либо встречал. Но она смотрела на него совсем иначе, будто шоры спали с ее глаз. Перед ней был не тот Генри, которого она хотела любить, — преданный, нежный, искренний, а совершенно чужой человек, которого она так и не узнала за то время, что они жили вместе.

Все же она пригласила его войти, предложила кофе.

— Надеюсь, не растворимый? — спросил он, присаживаясь на кухонный стул.

— Растворимый, — спокойно ответила Сандра и поставила перед ним кружку с котенком на боку.

— Ты же знаешь, я люблю по-турецки.

— Что ж, я не буду против, если ты сваришь нам на двоих. — Она опустилась на табурет и скрестила на груди руки. Ей доставила удовольствие его растерянная физиономия.