Рептилия (Тимайер) - страница 71

Слова так и лились из него, но мне это нравилось. В нем было что-то успокаивающее посреди чужой здешней обстановки. Внезапно рядом с нами включился уличный фонарь, и парковка осветилась бледно-желтым светом.

Мы сели в автомобиль. Элиши была за рулем, Малони рядом с ней, а мы с Сикспенсом — на задних сиденьях. Биолог завела машину и проехала мимо группы студентов, которые только что вышли из главного здания университета. В отличие от Элиши, все они были хорошо одеты. На них были белые блузки и юбки или черные костюмы с галстуком. Кажется, наша коллега наслаждалась своим особым статусом. Когда мы проехали через главные ворота и свернули на четырехполосную дорогу, я подумал о том, с каким удовольствием оказался бы сейчас дома — в своем родном университете, вдали от этой жары, потных тел и москитов. С каким удовольствием пошел бы я сейчас в любимый паб «Энджеле», сел за столик с кружкой нива в одной руке и солидной порцией рыбы и чипсов в другой. Может быть, Пола и Мартин присоединились бы к нам, и уж тогда мы точно засиделись бы там допоздна. Но с другой стороны, я чувствовал, как по моим венам течет адреналин. Мне не терпелось узнать, что за тайна скрывалась за нашим соглашением. Проклятая неизвестность!

Элиши мчалась сломя голову с уже привычной мне скоростью, направляясь в центр города. Только на этот раз мне было все равно, пускай другие злятся на такое. Я отдохнул и с нетерпением ждал того, что же еще мне приготовил сегодняшний вечер.

Мы проехали мимо Дворца Народа и знаменитого кафедрального собора Браззавиля. Мимо нас пронеслись самые лучшие кварталы с двухэтажными белыми домами в колониальном стиле, заметные по кованым балконам, плоским крышам и ухоженным палисадникам. Едва я успел оглядеться, как мы оказались в многолюдном центре города. С утра здесь мало что изменилось. Мелкие торговцы все так же расхваливали свой товар на разные лады. Один из них даже умудрился засунуть нам в машину корень маниока толщиной в руку. К счастью, Сикспенс молниеносно среагировал на это и закрыл окно. Элиши провезла нас по пешеходной зоне побережья и остановила автомобиль прямо перед американским посольством. Двое охранников с усмешкой посмотрели на нас, но короткий разговор и неплохие чаевые изменили их отношение.

— Итак, автомобиль в полной безопасности, — сказала, вернувшись, Элиши. — Во всем городе не сыщешь более безопасного места, если, конечно, не хочешь возвращаться домой на такси. Наш ресторан находится прямо за углом. Пойдемте.

— Посмотрите по сторонам, — сказал мне Сикспенс, показывая рукой в сторону реки Конго, которая в этом месте была столь широка, что противоположный берег можно было едва разглядеть. — Озеро Малебо и острова Мбаму, а на противоположной стороне лежит бывший Заир. Поглядите на все эти лодки. Разве это не красота?