— Мне тогда было всего пять лет! — воскликнула Натали, широко раскрывая глаза.
Она рассказывала Харперу о том, как в детстве ездила с отцом в Техас к его родителям и он впервые посадил ее на лошадь. Собственная словоохотливость казалась ей поразительной, но отнюдь не пугала, скорее, наоборот, радовала.
Они сидели в небольшом ресторанчике в по-домашнему теплой обстановке. Официанты здесь были как на подбор симпатичные и обаятельные, а музыка играла негромкая и спокойная. К воспоминаниям о далеком детстве располагало все вокруг.
Харпер подъехал к ее дому ровно в семь. Когда Натали вышла и села в машину с ним рядом, он осведомился, получше ли ее настроение и, получив утвердительный ответ, завел двигатель.
Куда они направляются, Натали не имела понятия. Но сразу поняла, что ничего лучшего Харпер просто не мог для нее выбрать, как только переступила порог ресторана. Умиротворяющая обстановка, предупредительность официантов, приглушенный свет — после месячных страданий и полного уединения они подходили ей просто идеально.
Как он догадался, куда лучше меня привезти? — размышляла она, следуя вместе со своим спутником за метрдотелем к одному из столиков на двоих. Наверное, принял во внимание мое утреннее расстройство, или это простое совпадение. В любом случае приятно. Даже очень.
Когда они сели друг против друга и она заглянула в его глаза, мысль о возможных дурных намерениях Харпера в отношении нее показалась ей абсурдной и захотелось посмеяться над собственной глупостью. Эндрю Харпер излучал такую доброжелательность и желание помочь ближнему своему, что никак не мог оказаться человеком неискренним или порочным. Ей следовало понять это еще утром.
Он завел беседу с легкостью высококлассного детектива, и Натали сама не заметила, как расщебеталась будто встречающая рассвет птаха. Она с удовольствием поведала ему и о своих детских проказах, и о проделках в школе, и о том, как велико было ее разочарование, когда однажды на Рождество в костюме Санты к ней явился сосед из дома напротив.
У Харпера был на редкость приятный смех. Непринужденный, мелодичный. И Натали с удовольствием смеялась вместе с ним.
— Ты здорово умеешь рассказывать, — заметил он после одного из особо забавных эпизодов ее ранней юности.
— Спасибо, — ответила Натали. — За все спасибо, — добавила она, опустив голову и потупив взгляд.
— Ты это о чем? — спросил Харпер озадаченно.
— О прогулке по городу, об этом милом ресторанчике, о том, что ты сумел заставить меня расслабиться, обо всем забыть. — Натали смущенно пожала плечами. — Признаться честно, я не смеялась целую вечность.