Мой гарем (Андрески) - страница 2

Но, скорее всего, с вечеринкой ничего не получится, хотя мне очень жаль. Собственно, мы вообще не можем уехать, несмотря на то, что гарему срочно нужна смена обстановки. Мальчики в последнее время все больше ленятся, ссоры в нашем доме их изматывают. Мужчины из гарема всегда очень мнительны. У них нет никакого желания вести войну с соседями, а именно это и происходит. Хозяин дома осложняет нам жизнь. Он сказал, что невыносимо терпеть наше присутствие в его благопристойном доме. Ему стало ясно, что тут живет женщина с пятью мужчинами и что мы не веники вяжем.

Как-то ему в коридоре повстречался мой милый нежный Юни в кимоно. Хозяин дома увидел его живот с вытатуированными бабочками и пришел в такую ярость, что теперь вынуждает нас переезжать. И чем скорее, тем лучше. Я лично думаю, что хозяин дома чувствует себя оскорбленным, потому что Юни и все остальные такие привлекательные и образованные, а он — волосатый урод по имени Мончичи с IQ косолапого медведя.

Обвинить нас он ни в чем не может; В квартире хорошая звукоизоляция, мальчики по очереди убирают на лестнице, я вовремя плачу за квартиру, мы все законопослушно выбрасываем мусор и всегда вежливо с ним здороваемся. Но не только мои мальчики нервничают от постоянных телефонных звонков, стука в дверь, подбрасывания записок на циновку у входа. Мне эта игрушечная война тоже надоела.

Поэтому я так радуюсь, когда в гости приходит Матильда. Мальчики в комнатах учат друг друга своим родным языкам, а мы отправляемся в будуар. В спальне стоит только зеркало и огромная, обтянутая красным атласом кровать, а пальма, выросшая до потолка, тихо шелестит листьями, когда открыто окно. Я уже рассказала Матильде о травле, устроенной хозяином дома, и она пытается меня отвлечь. Мы лежим на подушках, одетые только в тоненькие ночные рубашки, и кормим друг друга шоколадными круассанами. Бесшумно входит Юни, ставит возле кровати тарелку со свеженарезанным манго и скромно закрывает за собой дверь. Матильда проводит нежными загорелыми руками по моему животу и бедрам. Ее мягкая кожа источает сладкий аромат. Матильда такая милая, у нее шелковые волосы, а когда я с ней целуюсь, ее губы напоминают покрытые пушком абрикосы. Она напевает карибскую песенку, тихо-тихо, ее голос звучит очень красиво. Я откидываюсь на подушки и отдаюсь во власть ее рук. Кончиками пальцев она начинает ласкать меня между ног.

— Ты все сбрила, — с изумлением говорит она, а я отвечаю, что так прошлой ночью захотел Паоло.

Умелые пальцы Матильды ласкают мои половые губы, набухающие от нежных прикосновений. А моя маленькая разгоряченная щелка уже вовсю источает влагу.