— По-моему, мы напрасно теряем время, милорд. Вы просто-напросто желаете отобрать у меня землю, ибо я не верю, что ваши претензии на нее законны.
Она увидела, как нахмурился и опустил глаза ее поверенный, но ей было все равно.
Эберлин шагнул к ней ближе, сверля взглядом.
— Не хотелось бы думать, что вы решили довести дело до суда, мадам.
Страх Кейры и сильнейшая антипатия к этому человеку придали ей смелости.
— Я не боюсь этого, сэр. Вы пытаетесь узурпировать мою собственность. И, уверена, любой суд примет мою сторону.
— Даже так? Смелое предложение!
— Посмотрим.
Его глаза сузились.
— Могли бы мы переговорить с глазу на глаз, леди Эшвуд?
Мистер Фиш послал Кейре предостерегающий взгляд.
Зачем? Чтобы вы попытались запугать меня? Мне нечего скрывать от мистера Фиша и мистера Сибли.
Взгляд графа потемнел.
— А вот у меня есть кое-что. Я уверен, вы не хотели бы услышать это в присутствии двух уважаемых джентльменов.
У Кейры зашевелились волосы на затылке. Она даже не догадывалась, что он может сказать ей. Граф смотрел на нее холодно и сосредоточенно.
— Леди Эшвуд, я бы не советовал делать этого, — пробормотал мистер Фиш.
— А я утверждаю, что вы пожалеете, леди Эшвуд, если откажетесь выслушать меня, — настаивал лорд Эберлин.
Теперь мистер Фиш с неприязнью посмотрел на него, и даже мистер Сибли казался удивленным. Кейра невольно похолодела от дурного предчувствия. Что граф может знать? Невозможно, чтобы он докопался до правды — ведь он только что приехал из Дании.
— Я не боюсь ваших угроз, сэр, — сдержанно отозвалась Кейра. — Но если разговор с вами наедине покончит с этим, я готова пойти вам навстречу. — Она взглянула на своего поверенного, на его встревоженное лицо, и сказала: — Пожалуйста, оставьте нас, мистер Фиш. Со мной ничего не случится.
— Как пожелаете, — невыразительно отозвался тот. Он выглядел очень расстроенным, покидая гостиную, как и мистер Сибли, который постарался не встречаться взглядом с Кейрой.
Когда дверь за ними закрылась, девушка сложила руки на груди и с тревогой взглянула на Эберлина:
— Что бы вы ни хотели сказать, прошу, говорите скорее. У меня много работы перед завтрашним праздником, и я не намерена отдавать без борьбы ни травинки, принадлежащей Эшвуду. Таким образом, на мой взгляд, нам больше нечего обсуждать.
— Вы слишком самоуверенны для женщины, которая так ловко морочит всем голову, — ровно отозвался граф.
Кейра почувствовала, как кровь отхлынула от лица.
— Я не представляю, на что вы намекаете! Вы переходите всякие границы, сэр…
— Приберегите свое притворное негодование для тех, кто верит в вашу легенду. Не знаю, кто вы на самом деле, — продолжил он, двинувшись вперед, и его темные глаза не предвещали ничего хорошего, — но совершенно определенно не Лили Боудин.