— Но, мэм! Я хочу поехать с вами! — вскричала Люси.
— Ох, дорогая, я бы все на свете отдала, чтобы забрать тебя с собой, но не могу. И ты так нужна Лили — больше, чем можешь себе представить.
Ее кузина внезапно появилась рядом и присела возле них.
— Люси, я так счастлива познакомиться с тобой, — сказала она, ласково улыбаясь.
Девочка шмыгнула носом и печально воззрилась на Лили.
— Она очень похожа на вас, мэм, — с любопытством заметила девчушка Кейре.
— Но гораздо красивее, — призналась та. — И подозреваю, будет обожать тебя так же, как и я. — Она еще раз поцеловала Люси и встала, оставив Лили с девочкой, а сама тихонько вышла, и каждый шаг давался ей с болью.
Если б у него было хоть немного времени на размышления, Деклан наверняка убедил бы себя: то, что он собирается сделать, — явное безумие. И все же, как бы там ни было, он не мог теперь повернуться спиной к Кейре: она достаточно твердо угнездилась в его сердце, — поэтому решительно собрал вещи и упаковал седельные сумки.
Он был полностью готов, когда мистер и миссис Ноукс прибыли на работу.
Мистер Ноукс был потрясен просьбой Деклана присмотреть за его лошадьми, пока он не вернется.
— Вы нездоровы, милорд? — спросил он.
— Нет, но мне срочно нужно в Ирландию. К зиме надеюсь вернуться.
Мистер Ноукс казался озадаченным, но пообещал Деклану, что его лошади будут под надлежащим присмотром до его возвращения. Тот и не сомневался в этом, но все равно переживал из-за того, что оставляет их без присмотра, в особенности беременную кобылу. Он никогда не оставлял своих лошадей. Ни разу.
Деклан оседлал мерина и привязал валлийского пони к своему коню. И, бросив последний взгляд на лошадей в конюшне, поскакал в Эшвуд.
Было только четверть десятого, когда он приехал туда. Линфорд приветствовал его холодно, а Луи посмотрел ему прямо в глаза с вызовом. Похоже, что его тоже считают виновным в том, что накануне произошло. На этот раз, однако, его это, на удивление, ничуть не волновало, Деклан просто хотел скорее увезти Кейру в Ирландию.
Граф нашел ее, Лили и мистера Фиша в гостиной. Все с каким-то испугом посмотрели на него.
— Милорд, у нас неприятности, — глухо произнес поверенный.
— Лорд Эберлин вызвал констебля, — сказала Кейра взволнованно.
Деклан взглянул на мистера Фиша:
— Это правда?
— Да, сэр. Мой приятель сообщил мне об этом сегодня утром, Лорд Эберлин отправил письмо констеблю, в котором сообщил, что в деревне произошло.
— Слухи быстро разносятся в Хэдли-Грин, — задумчиво отозвался Деклан. — Сколько времени понадобится констеблю, чтобы добраться сюда?