Без ума от герцога (Бойл) - страница 122

Подумать только, Паркертон!

— Тогда что вы предлагаете делать, мадам? — со свойственной ему надменностью поинтересовался Сент-Мор.

— Лонгфорд, сэр, — ответила она. — Герцог Лонгфорд все еще подходящий кандидат. — Элинор подняла бровь, надеясь сокрушить самоуверенность Сент-Мора. — И я знаю, что он подходящего возраста. Поэтому я сосредоточу все усилия на нем.

Ее заявление подействовало именно так, как она надеялась. Оно заставило Сент-Мора остановиться. Но чего она от него не ожидала, так это того, что он взорвется, как с избытком накачанный шар.

— Через мой труп!

Она обернулась и посмотрела на него. Вместо того чтобы струсить, поскольку его тон намекал, что он привык действовать по-своему, Элинор упрямо стояла на своем.

— Герцог Лонгфорд не для вас, мадам, — продолжал он, едва скрывая ярость. — Он мерзавец и пройдоха.

Она снова рассмеялась:

— Ну вы и хватили, Сент-Мор. Герцог Лонгфорд очаровательный и обходительный.

— В приличной компании, — согласился он, запустив руку в волосы. — Но он не всегда водит хорошую компанию. Полагаю, вы кое-что об этом знаете.

Это ее утихомирило, поскольку она действительно кое-что знала. Эдвард водился с отвратительными людьми.

Несмотря на то, что он был вторым сыном герцога и возможным наследником, Эдварда Стерлинга с трудом принимали в приличном обществе, так что сравнивать его с Лонгфордом нелепо, Лонгфорда принимают везде.

И все-таки слова тети Беделии об этом человеке преследовали ее.

«Я слышала кое-какие сплетни о Лонгфорде, и когда упомянула о нем Чадли, он неделикатно фыркнул…»

Но с другой стороны, как она может доверять суждению Сент-Мора об этом человеке?

— А вы, сэр? — Спросила она.

— Что?

— Вы водите хорошую компанию?

— Какое это имеет отношение…

— Вот и я так думаю. Никто не совершенен. И хотя я не жду, что Лонгфорд сильно отличается в лучшую сторону от большинства мужчин его ранга, его принимают в свете, и это говорит больше, чем ваши заверения в обратном.

Он сердито тряхнул головой:

— Лонгфорд не обсуждается, леди Стэндон. И делу конец.

— Делу конец? — отступила она на шаг. — Вы не имеете права мне приказывать.

Он скрестил на груди руки и стиснул челюсти. Он был так красив, когда на него нападало упрямство, но сейчас она не позволит, чтобы ее сбили с толку ни его самонадеянность, ни его красота.

— Всего доброго, Сент-Мор. — Элинор кивнула и пошла к Гросвенор-сквер.

— Мадам, разговор не закончен. Вы наняли меня, чтобы я собрал вам мнения об этих людях, и я вам их представил.

— Жаль, что вы не были так расторопны по отношению к Эйвенбери.