Все говорили одновременно и угощали друг друга. Кусочек вафли для Эммы, горы взбитых сливок для Мак и яблоко для Паркер, обсуждавшей с Картером недавно прочитанную книгу. Спор Дела с Джеком из-за очередного бейсбольного матча.
— О чем задумалась, девочка? — спросила ее миссис Грейди.
— Так, ни о чем особенном. Мне нравится, как все изменилось.
Миссис Грейди наклонилась к ней, понизила голос:
— Не хочешь показать им, что придумала?
— А нужно?
— Сначала поешь.
Мак постучала ложкой по своему бокалу.
— У меня объявление. После завтрака все приглашаются на экскурсию в новую библиотеку Картера Магуайра. Вчера вечером мы с Картером затащили туда полмиллиона книг, поэтому ожидаем щедрых похвал. Остатками похвал, так и быть, пусть наслаждается архитектор. — Она подняла бокал. — За тебя, Джек.
— Книг не более четверти миллиона, — поправил ее Картер. — Но получилось здорово. Потрясающе. Огромное спасибо, Джек.
— Вся моя любовь довольным клиентам. — Джек взглянул на Эмму. — Ну, почти вся.
— И больше никто не будет стучать, пилить, красить. Я не жалуюсь, — заметила Мак, — но это был кошмар.
— Стук и все прочее на следующей неделе переезжают к соседям, — объявил Джек.
— Затычки в уши, Эм, — посоветовала Мак. — Очень рекомендую.
— Я выдержу. Ради новой холодильной камеры и большего рабочего пространства я выдержу.
— Лорел, одновременно начинаем и у тебя.
Мак взмахнула вилкой.
— Она будет ворчать. Я по сравнению с ней святая. Она точно будет ворчать, придираться и жаловаться.
— Возможно, — согласилась Лорел, приканчивая свою вафлю.
— Мы отгородим стройплощадку от твоей кухни, — пообещал Джек. — Просто старайся бывать там как можно меньше.
— Все равно она будет ворчать. Такой уж у нее характер.
Лорел холодно взглянула на Мак, поднялась и ушла в дом.
— Что? Что я такого сказала? Я шутила. По большей части.
— Она не злится. Если бы она разозлилась, то оторвала бы тебе голову. — Паркер оглянулась на дверь. — Лорел вернется.
— Верно. Дел же не злится. — Мак ткнула вилкой в сторону Дела. — Если бы Лорел разозлилась, ты тоже разозлился бы, потому что вы вместе.
— Если это правило, то девчачье.
— Вовсе не девчачье. Это правило для пар. Эм, подтверди.
— Да, это правило. Если вы настроены на одну волну.
— Я не злюсь, поэтому, если Лорел злится, ей придется успокоиться.
— Ты явно не понимаешь, как это работает, — решила Мак. — Паркер, составь для него инструкцию. Правила — это нити, из которых сплетается ткань отношений. У Дела куча дыр.
— Ладно, это девчачьи правила, правила для пар или правила Квартета?
— На самом деле это одно и то же, — пояснила Паркер. — Я составлю тебе памятку. — Она оглянулась на вернувшуюся с альбомом Лорел. — Но не сейчас.