Бесценный опыт (Макалистер) - страница 43

Он задержал дыхание, чтобы у него ненароком не выскочило первое пришедшее на ум ругательство, которое потом будет повторять Натан.

Сегодня четверг. И сегодня должно заседать правление. Как он мог забыть? Который час? Часы над его кроватью показывали без двадцати восемь.

Гаррисон окаменел. Заседание уже в самом разгаре!

Впервые в своей жизни он забыл об обязанностях члена правления.

В состоянии крайнего раздражения он схватил оплаченный счет за электричество и швырнул в корзину.

Натан. Мэтью. Гаррисон нервно провел рукой по волосам. Даже вспомни он о заседании, положение безвыходное. Такого с ним еще не бывало. И как только он мог допустить подобную оплошность!

Натан схватил рекламное объявление страховой фирмы и бросил по примеру дяди в корзину.

— Натан больсой мальчик.

— А дядя Гаррисон идиот, — отозвался Гаррисон.

— А Гави идет, — подхватил Натан.

— Ах ты, бесенок!

Исключение Кэрри. Правление проголосует за исключение Кэрри из кооператива. Гаррисон судорожно старался найти выход из положения.

— Натан, пошли гулять! — вскричал он, наконец, подхватил Мэтью и бросился в гостиную.

— Гулять?

Натан побежал следом.

— Да, да, гулять! — Он поспешно разложил коляску и посадил в нее племянников. — Уж ты прости меня, Натан, ты, брат, знаю, чувствуешь себя неважно, но придется потерпеть.

И Гаррисон стремглав выскочил на лестничную площадку к лифту.

Может статься, правление еще не успело проголосовать за резолюцию относительно Кэрри. Заседания порой длятся дольше двух часов. И Гаррисон в ожидании лифта нервно стучал пальцем по кнопке.

Гаррисон ворвался в помещение, где происходило заседание, и, не обращая внимания на изумленные лица присутствующих, провез коляску к столу, за которым обычно сидел.

— Прошу прощения за опоздание! Раньше никак не мог.

— Гави идет, — пролепетал Натан в наступившей тишине.

Гаррисон улыбнулся, но переводить не стал.

— Мы вас уже и не ждали, мистер Ротвелл, — строго сказала председатель правления миссис Гринбороу.

— Тем не менее, я здесь, — улыбнулся он даме в дорогом костюме и с шикарным бриллиантовым перстнем.

— Что вы здесь, нам известно — ваша машина стоит на парковке, — вмешался мистер Отвелл, неизменно одетый вне зависимости от сезона в белые слаксы, майку и кроссовки, чтобы в любую минуту иметь возможность забить мячик для гольфа в ямку. — Тем не менее, вы опоздали почти на час!

Отвелл всегда раздражал Гаррисона. И сегодня — тоже.

— Я же сказал, что никак не мог освободиться раньше.

Два других члена правления воззрились на него так, словно он свалился с луны. Делая вид, что роется в лежащих перед ним на столе бумагах, Гаррисон тайком оглядывал зал. Народу сидело мало, чему он очень обрадовался, но даже при таком беглом осмотре, он не смог не заметить, что все взоры устремлены на него.