Вооружен и очень удачлив (Горбенко) - страница 25

— Доверенные средства? Просто доверенные средства? — Трактирщик чуть не поперхнулся каштаном. — Да кто говорит о деньгах, Робертино, черт с ними! Но как быть с содержимым оружейной комнаты? Двадцать мечей особой тонкости и прочности, которые перерубали на лету паутинку! Такие гибкие, что воины могли опоясать ими талию и не сломать! Проданы мечи! Проданы вместе с ножнами ручной работы! А они, между прочим, были сшиты из кожи монгольских великомучеников! А кто вернет дюжину кольчуг специальной ковки на шелковой подкладке, которые спасали не только от ножа, но и от стрелы? Кто? Испарились, словно их и не было! А ведь эти сокровища передавались семьей герцога из поколения в поколение! А шлемы, легко выдерживающие удар кривого басурманского меча? Говорят, сейчас оружейная комната почти пуста, а в Реликварии вместо мощей святого Гати лежат бараньи кости!

— Прости, Солли, не хочу тебя обидеть, но почему ты уверен, что эти россказни — правда? — осторожно осведомился Оскар. — Насколько я понимаю, оружейная комната герцогского дворца не совсем то место, где ежедневно гуляют горожане. Истории о вороватости вашего Наместника могут оказаться просто слухами.

— Слухи? Слухи? — Рот трактирщика презрительно выгнулся подковой. — Тино, ты с какой стороны въехал в город?

— Кажется, оттуда, — неопределенно махнул рукой Оскар.

— Видел на площади высокий флагшток на постаменте?

— Вроде что-то подобное было.

— А черную вышитую Плащаницу на нем?

— Нет.

— То-то и оно! Си! — торжествующе выкрикнул трактирщик, подпрыгивая на стуле. — Волшебная Плащаница, защитница города, пропала позавчера! И это последняя капля, свидетельствующая о том, что Наместник окончательно потерял совесть и осторожность! Теперь жди беды!

— Ты считаешь, Плащаницу тоже он?

— Не сомневаюсь в этом! — выкрикнул Солли. — Комэ дуэ э дуэ! Ни секунды! Си! Все дело в том, что пагубные страстишки пана Наместника всем…

— Постой! Я попробую догадаться, — перебил Оскар. — Он избалованный глупец, который привык купаться в роскоши, не задумываясь о завтрашнем дне, когда его могут схватить за руку?

— Но.

— Помешанный на женщинах сластолюбец, содержащий тайный гарем из двухсот наложниц?

Солли расхохотался.

— Понятно. Игрок?

Хохот резко оборвался. Молчание и открытый рот Солли были красноречивее ответа.

— Значит, игрок, — довольно потер руки Оскар. — И во что играет любезный владыка города? В покер? Эльфийский бесер? Банального дурачка?

— Но как ты догадался? — обрел наконец дар речи Солли. — Комэ? Ты случайно не ясновидящий?

— Не пугайся, друг, ничего сверхъестественного, — хлопнул его по плечу Оскар. — Просто дипломатический опыт и житейская мудрость.