Вооружен и очень удачлив (Горбенко) - страница 27

— Так же, как и кости святого старца от останков барана, — продолжил за него Оскар. — Что же в таком случае хочет от магии пан Наместник?

— Наместнику семьдесят два года, — угрюмо сказал Солли. — И он растратил остатки здоровья за игорными досками. Баста, старик угасает…

— Бессмертие? — поднял брови Оскар и расхохотался. — Тино, какая ерунда! Эликсир бессмертия продается в каждой аптекарской лавке по эту сторону границы! Причем на любой кошелек: от дюжины сентаво до пяти паундов за пузырек!

— Тот, что за пять паундов, неплох, — кивнул Солли. — Бене. Во всяком случае, живот от него не пучит так, как от дешевого.

— Зато пузырька за двадцать сентаво хватает надолго! — возразил Оскар. — И дыхание от него становится свежим, как-никак наполовину состоит из экстракта мяты.

— Ты тоже пробовал, — догадался трактирщик и обличительно вытянул вперед указательный палец. — Признайся!

— Кто же не пробовал? — не стал отпираться Оскар. — Признаюсь, чего скрывать. Все-таки мы не дети уже с тобой, Солли. Пусть бессмертие за дюжину сентаво не бог весть что, но ведь другого варианта все равно нет…

— Вот и Наместник так думал, пока в его руки не попала проклятая книга! — заорал трактирщик, вскакивая и возбужденно хлопая красными руками по кожаному фартуку. — Тут-то и начались наши несчастья! Не иначе, сам дьявол эту погань в город подкинул!

— Какая книга? — очнулся от невеселых мыслей о бренности жизни Оскар.

— Дрянь книжонка, — поджал губы Солли. — Антико неро либро, тьфу. Ни названия, ни автора: просто черная обложка, истрепанная так, словно ею всю жизнь щели в сарае затыкали. В недобрый час подвернулась эта пакость пану Наместнику, скажу я тебе, Тино. Ох, в недобрый! Совсем свихнулся он с тех пор на магии… Носа не кажет на улицу без предварительной консультации с личной гадалкой и астрологом, вот до чего дошло!

— Что это за книга такая хитрая? — заинтересовался Оскар. — Иностранная, небось?

— В городе говорят, что на эльфийском, — тихо сказал Солли, многозначительно понизив голос. — Все перевести не смогли, но толмачи клянутся под страхом пыток, что главное они поняли четко: сила Мерлина после смерти вселилась в одного из его потомков и проявит себя только после его совершеннолетия. Вычислить потомка можно будет по одному признаку — это всегда седьмой сын седьмого сына. Э кози, адульто.

— И как? — улыбнулся Оскар. — Много волшебников из многодетных семей выявили?

— Ни одного, — грустно признался Солли, — и в этом вся беда. Черт бы побрал магические курсы! Если бы знал, Тино, как горюют сейчас бедные матери! Сплошная боль, долоре!