его!
— Хватит! — вскричал Данте по-итальянски. Миранда увидела, что он дрожит от ярости. — Гвидо жаловался на тебя с тех пор, как приехал. Ты… — он умолк. От унижения и боли у Миранды в горле встал ком. — Я хочу, чтобы ты спала в своей спальне, — отрезал он.
Она сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться, и заставила себя задать вопрос:
— Почему, Данте?
Он бросил на нее взгляд, полный такой боли и отвращения, что она вскрикнула и отшатнулась. Наступив на подол длинной юбки, Миранда едва не упала.
— Так ты даже помнишь мое имя? — язвительно осведомился он.
Миранда поднесла руку к вздымающейся груди.
— О чем ты говоришь?
Сверкая глазами, Данте медленно приблизился к ней.
— Как трагично! Как эффектно! У тебя такой трогательный невинный вид, что, будь это несколько дней назад, я бы непременно овладел тобой и долго, и нежно занимался бы сексом.
Миранда была потрясена. В нем больше нет любви или желания. Одна неукротимая ярость. Гвидо настроил Данте против нее, и теперь она вызывает у него неприязнь.
— Но не теперь, — тихо сказала Миранда.
— Нет. Не теперь, когда ты бормочешь во сне имя моего брата, — злобно огрызнулся Данте и, с ненавистью взглянув на нее, зашагал прочь.
— О Господи! — закрыв глаза, прошептала Миранда, не в силах сдвинуться с места.
— Лиззи!
Миранда в ужасе смотрела на сцену, представшую перед ее глазами. Она должна сказать что-то. Нельзя допустить, чтобы Гвидо обманул ее сестру. С тех пор как Лиззи приехала, она буквально прилипла к нему.
Была вторая половина дня, и съехавшиеся гости наслаждались отдыхом. Миранда и Данте проверяли, все ли готово для вечеринки.
Проверяя, как развешены фонарики вдоль реки, Миранда увидела, что Лиззи и Гвидо слились в страстном объятии.
— Лиззи! — громко окликнула она сестру.
Увидев ее, Лиззи оттолкнула ухмылявшегося Гвидо, и весело подбежала к Миранде.
— Это просто фантастика! Я так рада за тебя! А зачем ты позвала меня, дорогая? — оживленно сверкая глазами, спросила она.
— Мое платье! — солгала Миранда, повышая голос, чтобы Гвидо не догадался, почему она уводит Лиззи. — Мне нужен твой совет. Одно слишком блестящее, а другое…
— Понятно! — Лиззи подхватила ее под руку и пошла с ней в дом. — Ты, должно быть, ужасно нервничаешь. Все эти важные…
— Лиз! Я должна сказать тебе кое-что. Тебе это не понравится. Я знаю, что ты не поверишь мне, — прорыдала Миранда. — Ты без ума от Гвидо и…
— Миранда, милая! — Лиззи обняла сестру. — Он красивый, у него много денег, и мы поцеловались пару раз, но я никогда не сходила с ума по нему. Чем лучше я узнаю его, тем меньше он мне нравится. Мне так жаль, что так произошло с тобой. Страшно подумать, что ты пережила. Если бы ты призналась мне! Я люблю тебя и восхищаюсь тобой больше всех на свете. Если ты говоришь, что это — правда, значит так оно и есть. Ты никогда не лжешь, я ведь знаю.