Жестокие игры (Стивотер) - страница 148

В голосе Гэйба звучит отчаяние, но раньше, когда мы все сидели в кухне, когда ужинали в гостиной, он ведь не выглядел отчаявшимся. Я не знаю, что ему сказать. Все, перечисленное им, — это как раз то, что я люблю на этом острове, кроме разве запаха рыбы, который, пожалуй, может погубить все остальное. Но я сомневаюсь, достаточный ли это повод для того, чтобы все бросить и начать сначала.

Гэйб как будто признается, что умирает от болезни, о которой я никогда не слышала и симптомов которой совершенно не вижу. Ужасная неправильность всего этого, то, что я никак не могу уложить все в голове, снова и снова озадачивает меня… как будто я впервые обо всем узнала и ничего, совсем ничего не понимаю.

Понятно мне лишь то, что моего брата увлекает с Тисби нечто неведомое и непостижимое, но при этом обладающее невероятной мощью. И как бы мы с Финном ни тянули его обратно, сила неведомого больше.

— Пак? — вопросительно произносит Гэйб, и я вздрагиваю, потому что его голос сейчас похож на голос Финна.

Да?

— Я бы поспал.

Но он не спит. Он поворачивается на бок, его дыхание становится тихим и осторожным. Я не знаю, долго ли он лежит вот так, потому что засыпаю раньше, чем он.

Глава тридцать девятая

Шон


Ранним темным утром меня будит шторм.

Над крышей ревет ветер, в нем звуки мотора, прибоя, завывание морских тварей. Мои глаза привыкают к темноте — и я вижу огни, движущиеся снаружи. Дождь волнами бьется в стекла, яростно, еще яростнее…

Теперь я слышу ржание лошадей. Они жалуются, и зовут, и колотятся о стены. Шторм доводит их до безумия, и еще я слышу отчаянный крик. Именно крик разбудил меня, а не шум бури.

Я сажусь в постели, не раздумывая, готовый действовать, но тут же замираю в сомнении. Да, это мои лошади там, внизу, в осажденной конюшне, посреди полной кошмара ночи. Но в то же время они не мои, я ведь уволен, они еще меньше мои, чем прежде. Я должен остаться здесь, ничего не делая, позволяя ночи творить, что ей вздумается. Пусть Малверн сам переживет этот хаос, дождется утреннего света и тогда решит, что я для него бесценен.

Я закрываю глаза, прижимаю ладонь ко лбу и слушаю доносящиеся снаружи завывания. А ближе, под моим жилищем, испуганные лошади в стойлах бьют копытами в стенки, то ли разнося деревянные ограды, то ли готовые разбиться сами.

«Вы переоцениваете свое значение для этой конюшни, мистер Кендрик».

Но я не переоцениваю.

Я не позволю ни одной лошади погибнуть просто потому, что затеял игру с Малверном.

Я надеваю ботинки, хватаю куртку и уже берусь за ручку двери, когда в нее стучат снаружи.