Он взболтал в бокале отменный коньяк, вдыхая аромат.
— Неужели я настолько омерзителен? — Он бросил на молодую женщину взгляд, который требовал правды.
Омерзителен? Кэрис пожалела, что Алессандро не таков. Тогда ей, возможно, удалось бы отвести глаза. Ее сердце учащенно колотилось. Она старалась скрыть неровное дыхание, попав под сильные мужские чары. Все по-прежнему. А ведь она рассчитывала, что время и здравомыслие излечат ее от фатальной слабости.
Она встретила пристальный взгляд его глаз цвета зеленого мха, заметила, как он опустил густые темные ресницы. Алессандро прикрыл веки, будто пряча эмоции. Видя знакомое выражение его лица и ощущая привычный трепет, Кэрис испытала восторг и разочарование одновременно.
— Ты вызвал меня сюда для того, чтобы поговорить о своей внешности?
К своему ужасу, она сочла его красивее, чем когда-либо. Даже шрам, идущий от прямой черной брови к виску, не умалял привлекательности Алессандро.
Она сжала руки на коленях, с тревогой понимая, что он по-прежнему пробуждает в ней настоящую страсть, которой она не в силах противостоять.
— Ты продолжаешь смотреть на мой шрам. — Алессандро поднес бокал к губам.
Кэрис наблюдала за тем, как он пил коньяк, и ее сердце забилось в бешеном темпе. Она редко видела Алессандро в деловом костюме, который лишь усиливал его магнетизм. Этот человек оставался для нее загадкой, вкрадчивой и утонченной — он был невероятно хорош как в самой простой одежде, так и без нее. Но в то же время в нем ощущалось нечто истинно мужское, более сильное, чем богатство и наследие предков.
— О чем ты думаешь? — спросил он. Кэрис покраснела и отвела взгляд:
— Ни о чем. Ты сильно изменился.
— Изменился? — Алессандро наклонился вперед и оперся локтями о колени.
Она пожала плечами:
— Все люди меняются.
— Насколько сильно изменился я? Кэрис заволновалась. Ей казалось, что он ласкает ее взглядом, словно лезвием ножа — осторожно, но смертельно-угрожающе.
— Ну, начнем с того, что у тебя появился шрам.
Она сомкнула губы до того, как задала вопрос о самочувствии. Кэрис сурово напомнила себе, что ее это не касается.
— Я отлично себя чувствую, — тихо сказал Алессандро, изумляя ее. Как ему удалось прочесть ее мысли?
— Конечно, — чересчур поспешно откликнулась она. — В противном случае тебя бы здесь не было.
Будь он болен, находился бы в Италии, под присмотром лучших докторов, а не вызывал бы ее к себе в номер на рассвете, чтобы поговорить о… Чего он хочет?
Кэрис запаниковала. Алессандро Маттани может появиться здесь только по одной причине.
Из-за ее сына.