Here she came now (вот она, пришла).
He turned his head on the cot to look toward her (он повернул голову на постели, чтобы смотреть в ее сторону; cot — походная кровать; раскладушка). "Hello," he said.
"I shot a Tommy ram (я подстрелила томми; ram — баран; /зд./ самец), " she told him (сказала она ему). "He'll make you good broth (из него получится хороший бульон для тебя) and I'll have them mash some potatoes with the Klim (и я велю растолочь несколько картофелин с сухим молоком; Klim — марка сухого молока /milk наоборот/). How do you feel (как ты себя чувствуешь)?"
"Much better (гораздо лучше)."
"Isn't that lovely (вот хорошо: «/разве/ это не замечательно»)? You know I thought perhaps you would (знаешь, я /так и/ думала, что тебе станет лучше: «что ты, наверно, будешь /чувствовать себя лучше/»). You were sleeping when I left (ты спал, когда я ушла; to leave — оставлять; покидать; уходить, уезжать)."
"I had a good sleep (я хорошо поспал). Did you walk far (ты далеко ходила)?"
"No. Just around behind the hill (только за холм /зашла/). I made quite a good shot on the Tommy (я хорошо в него попала: «сделала хороший выстрел в томми»)."
"You shoot marvellously, you know (да, ты замечательно стреляешь)."
"I love it (мне это нравится). I've loved Africa (я полюбила Африку). Really (правда). If you're all right it's the most fun that I've ever had (если ты в порядке = главное, чтобы тебе стало лучше, /и тогда/ это = эта поездка самое замечательное, что у меня было /в жизни/; fun — веселье, забава; развлечение). You don't know the fun it's been to shoot with you (ты не знаешь = даже не представляешь, как мне интересно охотиться вместе с тобой). I've loved the country (я полюбила эту землю)."
"I love it too (я тоже ее люблю)."
"Darling, you don't know how marvellous it is (милый, если бы ты только знал, как это замечательно) to see you feeling better (видеть, что тебе лучше). I couldn't stand it (я /просто/ места себе не находила: «вынести не могла»; to stand — стоять; быть стойким, держаться; выдерживать, выносить) when you felt that way (когда с тобой это творилось: «ты чувствовал себя подобным образом»). You won't talk to me like that again, will you (ты ведь больше не будешь так говорить со мной)? Promise me (обещаешь)?"
"No (не буду)," he said. "I don't remember what I said (я не помню, что я говорил)."
potato [pq'teItqV], marvellously ['mRv(q)lqslI], promise ['prOmIs]
Here she came now.
He turned his head on the cot to look toward her. "Hello," he said.
"I shot a Tommy ram, " she told him. "He'll make you good broth and I'll have them mash some potatoes with the Klim. How do you feel?"