Идеальная пара (Хэнкс) - страница 35

Артур резко повернул голову в сторону Ричарда и сверкнул глазами.

— Какого черта, Редмонд?

В этот момент в холл спустилась рыжеволосая миссис Кастерс с пакетом в руках. С любопытством оглядев всех троих, она обратилась к Норе:

— Вы не знаете, где сэр Джозеф? Я обещала показать ему фотографии…

— Боюсь, я…

— Я только что разговаривал с ним по телефону, — с обворожительной улыбкой перебил ее Артур. — Он звонил, чтобы извиниться за то, что так надолго оставил своих гостей. Дело в том, что он попал в небольшую аварию.

— Боже! Он не пострадал?

— По счастью, нет. Сэр Джозеф вместе со своим управляющим осматривали дома арендаторов, пострадавшие во время бури, и на обратном пути их машина попала в канаву с водой и застряла. Сейчас они пытаются вытащить ее трактором.

— О Боже, какой кошмар! Бедный, бедный сэр Джозеф! Как это ужасно…

Артур вежливо, но решительно прервал ее причитания:

— Поскольку у хозяйки дома разболелась голова, не будете ли вы так любезны рассказать остальным гостям о случившемся и передать искренние извинения сэра Джозефа?

— Да, да, конечно!

Довольная тем, что ей поручили такое важное дело, рыжеволосая дама поспешила в гостиную. Любезное выражение тут же исчезло с лица Артура. Заметив это, Нора поспешно предложила:

— Может, пройдем в библиотеку, если там никого нет?

Библиотека была любимым местом Норы. Несмотря на строгость обстановки, в этой просторной комнате было удивительно уютно. В одном конце стоял бильярдный стол, в другом был камин, рядом с которым полукругом располагались невысокие кожаные кресла.

Артур, вошедший последним, закрыл дверь и тут же резко повернулся к Ричарду.

— Я спросил, какого черта?

— Боюсь, я не вполне понимаю, о чем речь, — сказал Ричард и вопросительно приподнял бровь.

— Не пытайтесь прикинуться невинной овечкой. Зачем вы лезете, куда вас не просят? Сначала приглашаете Нору танцевать, потом увозите ее у меня из-под носа.

— Насколько я помню, вы были заняты другим делом.

— С чего вы взяли?

Рослый и широкоплечий Артур буквально нависал над Ричардом, но, похоже, того это нисколько не смущало. Он по-прежнему был спокоен и уверен в себе.

— Я заметил, что вы уехали из отеля с другой дамой.

— Это не ваше дело, черт побери!

— Когда я увидел, как ваша покинутая невеста мокнет под дождем, то решил, что это мое дело.

— Хотели сыграть роль благородного рыцаря? — фыркнул Артур.

— В данном случае это сравнение вряд ли уместно, поскольку я…

Нора догадалась, что он собирается сказать, и поспешно вмешалась:

— Ричард предложил отвезти меня сюда, потому что все такси были заняты.