— Миссис Мид сказала мне, что ты новый работник. Судя по тому, что я вижу, ты знаешь свое дело.
Джулианна без очков не могла как следует рассмотреть его, даже определить, сколько ему лет. "Вероятно, — решила она после некоторого размышления, — он простоват. Те, кто хорошо управляется с животными и работает на земле, бывают немножко чудаковаты. Простодушный человек может испугаться меня".
Улыбаясь, как бывает, когда хотят успокоить ребенка, она двинулась к нему со словами:
— Тебе нечего бояться меня. Я пришла не для того, чтобы уволить тебя.
— А я должен быть благодарен, конечно.
Его сильный акцент делал его речь неразборчивой, заносчивость была несомненной.
Джулианна покраснела, почувствовав себя уже совсем неловко.
— Мне очень жаль, что я напугала тебя, — начала она, полагая, что если у него есть какой-то ум, то он поймет, что она ищет оправдание его грубости. — Я раньше жила в Блад Холле, и розарий был одним из моих любимых мест.
— Срезать вам розу? — спросил он, напрягшись, когда она сделала шаг в его направлении.
— Нет, я просто хотела найти место, где… — Она замолкла прежде чем сказать: "где есть жизнь", поскольку это было слишком личным, чтобы сообщать чужаку.
— Вы дружите с розами? — удивился он.
— Конечно, — ответила она. — Все леди любят розы. — Джулианна подошла к ближнему кусту и прикоснулась ладонью к расцветшей красной розе. — Это просто чудо, что такое может быть в феврале.
Он оказался рядом с ней так быстро и неожиданно, что она даже не заметила его движения. Еще мгновение назад он стоял в нескольких ярдах от нее — и вот он уже рядом и отталкивает ее руку от розы.
— Когда будет осень, тогда сможете свободно трогать их, — презрительно произнес он. — А сейчас человеческая рука может убить их.
Слово "убить" вызвало у нее дрожь. Девушка чуть отстранилась, и тем не менее садовник оставался так близко, что она успела кое-что заметить. Он был на несколько дюймов выше ее, старомодная широкополая шляпа прикрывала глаза, но в плотно сжатых губах она увидела презрение. Кожа на лице желтоватая и натянутая, как у человека, перенесшего тяжелую болезнь. Штаны в нескольких местах заштопаны. Куртка, похоже, никогда не подвергалась чистке с тех пор, как ее впервые надели. От него несло навозом и потом.
Уголки его рта вздернулись вверх, один уголок чуть выше другого. Она знала, что он хочет испугать ее и понимает, что ему это удалось.
— Как тебя зовут? — спросила Джулианна, чтобы он не думал, что обратил ее в бегство.
— Джош. — Он переждал немного и добавил: — Тревелин.
— Хорошо, Джош Тревелин, тебе лучше заняться своей работой. В углах сорная трава, а около калитки вывалилось несколько каменных плиток. Я похвалила тебя за работу, так как считаю, что людей, которые служат у нас, надо поощрять. Но я не потерплю лености или небрежности от слуги, который не знает своего места.