— Я возьму все это. — Она освободила руки Джулианны от части вещей. — Том запрягает повозку. Он отвезет нас.
Когда они подъехали к шахте, Джулианна повернулась к стоявшей поблизости толпе женщин и заметила среди них мать маленькой Бесси.
— Здравствуйте. Вы можете сказать мне, что случилось?
Молодая женщина обратила к Джулианне заплаканное лицо.
— О, миледи, там случился обвал. Мой муж внизу.
— Держитесь, — твердо сказала Джулианна. — Я уверена, что все, что возможно, делается.
— Эти разговоры уже не помогут мужу Мэгги, — сказала одна из женщин и кивнула в сторону, где лежал поднятый на поверхность шахтер. Ноги его были странно подогнуты, молодая женщина стояла рядом с ним на коленях, держа его за руку и заливаясь слезами. — Там будут еще мертвые, — продолжала женщина, голос ее был угрюмым и враждебным.
Ее слова вызвали громкие рыдания у матери Бесси, упавшей на руки других женщин.
— Еще мертвые?
Несмотря на теплый день и свой плащ, Джулианна начала дрожать.
— Да, двое убитых и еще девять остались внизу, среди них и мой сын Клем. Что ваша светлость может с этим поделать?
— Я не знаю, — ответила Джулианна. — Но я собираюсь выяснить это.
Она торопливо отошла в сторону. Чувствуя на своей спине враждебные взгляды, Джулианна поплотнее запахнула плащ и направилась к женщине, чей муж лежал на земле. Но прежде чем она приблизилась к нему, чья-то рука легла на ее плечо.
— Лучше не надо, миледи. — Позади нее стоял Том Мид. — Дела плохи и будут еще хуже. Они вскрыли еще один проход, пять человек подняли, только двое из них, возможно, выживут.
Лицо Джулианны в отчаянии изменилось.
— А что будет с остальными, которые остались внизу?
Он показал на узкий вход в шахту:
— Команда спасателей отправилась вниз, но они должны крепить подпорки, прежде чем смогут начать откапывать.
— Там достаточно людей? — спросила Джулианна.
— Да, но это медленная работа. Все зависит от того, какой завал отделяет их от тех, кто остался внизу. Никто не может сказать, успеют ли они.
— Что вызвало обвал?
— Спросите лучше об этом у тех, кого откопают. Выражение лица у Тома было таково, словно он знал кое-что, о чем не хотел говорить ей.
Чувствуя себя бесполезной, но горя желанием хоть чем-то помочь, она пошла к навесу, куда несколько мужчин несли раненого.
— Послали за доктором?
— Не знаю, миледи, но это нетрудно выяснить, — отозвался Том и заторопился.
— Спасателям нужна горячая еда и питье, чтобы сохранить их силы, — пробормотала она.
Джулианна оглянулась вокруг в поисках кого-то, кому она могла бы сказать это, но обнаружила, что в отличие от застенчивого, но явного интереса к ней во время прошлого праздника женщины сейчас умышленно избегают ее. Оглядывая толпу в поисках дружелюбного лица, она заметила, что людей значительно прибавилось, сюда прибежали фермеры и рыбаки из Комб Мартина, маленькой деревушки в заливе. Все они спешили на помощь. Женщины несли корзины с едой, а мужчины ломы, лопаты — все, чем можно копать. К ней подошла миссис Мид с озабоченным лицом.