— Да что с ним такое? — спросила Роза. — Может, он думает, что мы бросаем его игрушку для жевания?
А потом мы увидели ее. Собаку. Это была большая грязная дворняга, и она подползала к Уэво. Уэво был просто-таки магнитом для собак.
— Ничего не получится, — заявила Фелиция. — Господу не понравится, если мистер Мертвяк станет собачьим кормом.
Мы выбрались из машины, подхватили Уэво и засунули его обратно на пассажирское сидение рядом с Хукером.
— Что теперь? — поинтересовался Хукер. — У Господа есть план Б?
— Возвращайся на стоянку, — велела я ему. — Мы просто положим Уэво на крышу машины. Собака не сможет там до него добраться.
— А как насчет котов? — спросила Фелиция. — Что если какие-нибудь киски найдут мистера Мертвяка?
Я послала Фелиции убийственный взгляд.
— Тогда Господу придется с этим смириться.
— Точно, — поддакнула Роза, — если все это так важно для Господа, пусть он держит кошек подальше.
Мы вернулись на стоянку и медленно объехали ее по кругу. Хукер остановился в конце второй линии припаркованных машин. Он смотрел на одну из них и широко усмехался.
— То, что нужно, — сказал он.
Я проследила за его взглядом. Эту машину Уэво подарил Шлепку. Новенький ослепительно сверкающий красный внедорожник «Аваланч ЛТЗ». На заказном номерном знаке было написано «ДИК69». Формально задумка была неплохая[9].
— Что здесь делает тачка Шлепка? — спросила я.
— Наверное, Уэво пригласил его провести пару дней на яхте, — предположил Хукер.
Мы вытащили Уэво из нашего внедорожника и положили его на бампер пикапа Шлепка. Там усадили мистера Мертвяка, согнув колени, чтобы он смотрел на дорогу позади себя, как будто ждал, когда машина тронется.
— Что-то с этим мертвяком не то, — заметила Роза. — Глядя отсюда, могу поклясться, что у него стоит.
— Прояви хоть немного уважения, — одернула ее Фелиция. — Тебе не положено туда смотреть.
— Ничего не могу поделать. Это место у меня прямо под носом. У него стояк.
— Может, просто трупное окоченение, — предположила Фелиция.
Хукер с Проглотом обошли машину и начали рассматривать труп.
— Умер в седле, — заметил Хукер. — Надеюсь, я не ослепну от такого зрелища.
Фелиция перекрестилась. Дважды.
Спустя полчаса мы вернулись в Литтл-Гавана. Мы высадили Розу, Хукер свернул направо на следующем перекрестке, проехал один квартал и въехал на обочину возле дома Фелиции. Это был двухэтажный деревянный домик, отделанный снаружи штукатуркой, стоявший впритык к точно таким же домам. Тяжело сказать, какого они были цвета, поскольку было темно, но, думаю, не прогадаю, если предположу, что персикового. Никакого двора. Широкий тротуар. Оживленная улица.