Жернова судьбы (Скотт) - страница 24

Однако сон не принес облегчения. Очнувшись и открыв глаза, он сперва не мог понять, где находится. В комнате было темно и тихо. Но обида на жену, существовавшую теперь отдельно от него, где-то в других комнатах дома, быстро напомнила о себе. Он сам терпеть не мог одиночества, и ему трудно было понять, почему оно Бетти так необходимо.

Грег решительно встал, включил свет, прошел в ванную комнату и умылся холодной водой. В кухне Элизабет, в ответ на его появление, ничего не сказав, поставила на плиту чайник.

— Чай или кофе? — спросил Грег, когда сипенье чайника перешло в свист.

Элизабет в удивлении посмотрела на него.

— Кофе. Только черный и без сахара.

— Не волнуйся, я знаю, как ты любишь. Если пока еще не во всем изменила своим вкусам.

— Что ты имеешь в виду? — тотчас настороженно спросила она.

— Ну, например, теперь ты вегетарианка и предпочитаешь жить в Вермонте.

На это можно было не отвечать, и женщина промолчала. Она ждала, пока муж приготовит кофе. Наконец Грег поставил перед ней чашку, и ей удалось сделать вид, что кроме кофе в данный момент для нее ничего не существует.

Грег тоже молчал и ждал, когда жена встанет из-за стола. В конце концов Элизабет не выдержала и поднялась. Достала из шкафа кастрюлю, переложила в нее спагетти из ярких коробок и поставила в верхнюю духовку. Затем открыла толстую красную бутылочку с широким горлом, и кухню наполнил пряный аромат кетчупа.

— Пахнет вкусно, — первым нарушил молчание Грег.

— Приятно слышать.

— Кстати, запах ужасно знакомый. Уж не таким ли блюдом ты все эти годы потчевала меня? А я-то думал, что ты часами убиваешься у плиты.

Элизабет почувствовала, что краснеет.

— Потчевала, но всего несколько раз, — призналась она. — Было что-то с тунцом или с курицей, точно уже не помню. Обычно вместо тертого сыра я ко всему добавляла взбитые сливки и зелень. Вкус получался более нежный, но это тоже на любителя. Некоторые предпочитают привычное сочетание. Но в том-то и секрет, что рецепт можно изменить как угодно. — Почему-то, произнося эти слова, Элизабет кисло улыбнулась.

Грег медленно покачал головой и усмехнулся.

— Какая изобретательность! Впрочем, это в твоем духе. Мне давно уже следовало понять, что ты ни минуты не будешь сидеть без дела — пассивность не в твоей натуре.

— Можно подумать, что ты часто бывал дома, чтобы обращать внимание на такие мелочи, — ответила она и пожала плечами. — И вообще, неужели тебе это не безразлично?

— Представь себе, что нет. Ведь я все-таки твой муж, — произнес он негромко и как-то особенно вкрадчиво, отчего Элизабет поспешила отодвинуться к дальнему концу стола, где принялась допивать кофе. Почему-то этот разговор беспокоил ее, лишал уверенности в том, что, уехав сюда, она поступила правильно.