Жернова судьбы (Скотт) - страница 26

— Еще есть банка с рисовым пудингом, — предложила она мужу, но тот в ответ лишь поморщился.

— Предпочитаю домашнюю пищу, — признался он и вопросительно посмотрел на нее. Элизабет заерзала на стуле. — Надеюсь, что хотя бы кофе у тебя настоящий, а не эта растворимая бурда.

— Зачем спрашивать, ты же видел сам.

Грег удовлетворенно вздохнул.

— Возблагодарим Господа за мелкие радости! — улыбнулся он.

Глядя на мужа, Элизабет едва сдержала смешок. Она разогрела рисовый пудинг, положила на гриль, чтобы желтоватый кубик подрумянился со всех сторон, и подала на стол.

— Моя мама готовила точно такой же, — сказала она насмешливо.

Грег поднял на нее взгляд и одарил такой ласковой улыбкой, что Элизабет едва не растаяла.

Живо возьми себя в руки, безмолвно скомандовала она себе и со стуком поставила перед мужем тарелку с пудингом. Нашла из-за чего таять!

Она положила в свою тарелку остатки пудинга, села за стол и, не глядя на Грега, принялась за еду, будто в тот момент ее ничто больше не интересовало. Не дай Бог поднять глаза и поймать на себе его пристальный взгляд, от ее самоуверенности тотчас ничего не останется.

Потом они вместе убрали посуду и привели кухню в порядок. Грег совершил еще одну вылазку в метель и лютую стужу, чтобы принести из подвала начатый мешок угля.

— Это все, что у тебя имеется? — спросил он.

— Я обнаружила этот запас, когда приехала. Еще есть немного мазута для бойлера, где-то полбака. А на лестнице — электрический обогреватель. Можно, конечно, воспользоваться и им, но не стоит увлекаться. Слишком дорогое удовольствие.

— Знаешь, я бы предпочел экономии тепло, — сухо заметил Грег.

И Элизабет моментально перешла в наступление.

— За мой счет? Не забывай — это мой дом, я здесь хозяйка!

— Спасибо, что напомнила, — пробормотал он с обидой.

Молодая женщина на минуту задержалась в дверях.

— Спокойной ночи. Если хочешь, можешь воспользоваться ванной, но только после меня.

— Как мило с твоей стороны!

Элизабет пропустила мимо ушей ехидный комментарий и быстро поднялась наверх, опасаясь, как бы муж не пошел следом. Нет уж, пусть лучше испытывает на ней свой сарказм, чем шарм, решила она и усмехнулась. Но тут же с досадой подумала, что Грег, как ни странно, почему-то легко согласился остаться ночевать в гостиной. Он даже не пытался соблазнять ее или просить лечь с ним в постель.

4

Наверху был невероятный холод. Ледяной ветер, казалось, со свистом и завываниями так и старался прорваться к ней сквозь оконное стекло. Элизабет, оставшись в ночной рубашке, юркнула под толстое пуховое одеяло, на защиту которого ей только и оставалось уповать.