И она посмотрела на Сьюзен, затем на Стерлинга, как бы ища у них поддержки.
— Вы, конечно, получали приглашение моей сестры. Наш посыльный сказал, что доставил его, — Сьюзен обратилась к Айви, ожидая, что та назовет адрес, но увидела, как глаза сестры округлились от ужаса, — вам домой.
— О боже мой, я не видел этого приглашения, но вы должны были быть уверены, что я приду.
— И вы пришли!
Стерлинг наклонился к столу.
Лорд Элджин обвел взглядом всех собравшихся и рассмеялся.
— Я, кажется, всех ввел в заблуждение. — И он обратился к Стерлингу: — Признаюсь, для меня это все неожиданно. Думаю, вы наслышаны о ситуации, в которой я оказался.
— Лорд Элджин, мы рады приветствовать вас у себя дома. Мы ведь тоже шотландцы.
Лорд Элджин склонил голову, а затем гордо поднял ее.
— Я пришел сюда не праздновать, а просить помощи у вас, лорд Стерлинг. Я бы хотел, чтобы вы вывезли статуи в Шотландию.
— Что? — Бишоп даже закашлялся от удивления. — Но музей? Вы же обратились в парламент с просьбой купить у вас…
Стерлинг встал и подошел к лорду Элджину.
— Давайте обсудим это наедине.
Лорд Элджин смутился.
— Я не хотел прерывать вечер…
Айви тоже встала.
— Вы нам не помешаете. Идите и поговорите. У нас еще много блюд, — она хитро улыбнулась, — наш ужин может длиться нескончаемо долго.
Лорд Элджин поклонился.
— Благодарю вас, леди Айви.
Стерлинг многозначительно посмотрел на мистера Бишопа, затем пропустил вперед лорда Элджина и вышел из комнаты.
Уходя, он отправил прощальный взгляд Изабель и очень надеялся, что она поняла его правильно. Он просил ее остаться.
Берлингтон-хаус[15]
— Это же Пикадилли, а не Лейчестер-сквер. Лорд Стерлинг, вы обещали отвезти меня домой!
Изабель вглядывалась в силуэты зданий.
«Почему они здесь?»
После откровенных признаний лорда Элджина вечеринка перестала быть интригующей. Отец Изабель так разволновался из-за того, что его миссия по покупке статуй и передаче их Британскому музею может провалиться, что лицо его позеленело. Он быстро покинул особняк, предварительно попросив оставшихся джентльменов проводить Изабель домой. Безусловно, этим джентльменом стал лорд Стерлинг, который спустя время снова появился в гостиной.
— Почему мы здесь, Стерлинг?
Серебристый цвет луны отсвечивал в его глазах.
Когда экипаж подъехал к самому дальнему строению Берлингтон-хаус, Стерлинг открыл дверцу и вышел так быстро, что извозчик даже не успел сообщить, что они на месте.
Стоя в свете луны, он манил ее за собой.
— Я хочу вам кое-что показать. Что-то необыкновенное.
Изабель с опаской подала руку Стерлингу и вышла из экипажа.