Враг стрелка Шарпа (Корнуэлл) - страница 13

Нэн с любопытством наблюдал за стрелком. Шотландца всегда интересовало, что движет людьми, подобными Шарпу: людьми, упорно карабкающимися из самых низов, со дна общества вверх, наперекор судьбе, вопреки происхождению и всему на свете. Свалившееся с неба майорство должно было вызвать бурю эмоций, но внешне это никак не проявилось. Шарп сидел в кресле, прямой, как палка, с патентом в шершавых пальцах. Страсти, выплеснувшиеся в первый миг, казалось, унялись без следа. Лицо, обожжённое солнцем и ветрами, было безучастным, а грубый шрам на щеке придавал этому спокойствию лёгкую ироничность. Кто в армии Веллингтона хоть краем уха не слышал о Ричарде Шарпе, упрямце, таскающем истрёпанную куртку 95-го стрелкового, капитане, которого пэр назвал лучшим командиром Лёгкой роты? Но выйдет ли из толкового капитана столь же толковый майор? Впрочем, какой смысл гадать, похоже, Шарп свой выбор уже сделал.

По давней привычке читать официальные бумаги от корки до корки, стрелок рассеянно пробежал глазами последние строки патента:

«Дано в Карлтон-Хаусе ноября 1812 года 14 дня на пятьдесят третьем году Нашего правления.» Слова «Волею Его Величества» были перечёркнуты и заменены фразой: «Волею Его Королевского Высочества Принца-регента, именем Его Величества»

– Кто-то в ярких красках описал принцу ваши подвиги под Бадахосом, с Гарсией Эрнандесом и так далее. Его полоумное высочество очень воодушевился и вот он, результат…

Нэн помолчал и, оставив напускное фиглярство, серьёзно спросил:

– Вы понимаете, Шарп, что, принимая это звание, наживаете кучу врагов, уже только тем, что это повышение, бесспорно, заслужено вами, но совершено в обход всех правил?

– Я привык, сэр…

Генерал всплеснул руками и сердечно улыбнулся:

– В таком случае поздравляю с производством в чин и желаю, чтобы в ближайшие пару лет моя шутка относительно вашего генерал-майорства перестала быть шуткой!

– Спасибо, сэр!

– Отблагодарите меня, показав Джилиленду, где раки зимуют. Представляете, чёртов попрошайка выцыганил сто пятьдесят лошадей! Сто пятьдесят, Шарп! Видит Бог, они бы нам пригодились, но мы можем лишь облизываться, пока принц втемяшил себе в башку, что Бони («Бони» – английское прозвище Наполеона Бонапарта. Прим. пер.) можно разнести в пух и прах дурацкими петардами! Разубедите его, Шарп. К герою Талаверы он прислушается!

Шарп сощурился:

– Выходит, прикомандированием к ракетно-конному капитану Джилиленду я обязан вовсе не регенту?

– Приятно иметь дело с умным человеком. Конечно, принц здесь ни при чём. Но, сами посудите: во-первых, кто справится с таким деликатным заданием лучше вас? Во-вторых, по иерархической лестнице нельзя бежать вприпрыжку, перескакивая через ступеньку. Подобное легкомысленное поведение должно быть чревато скользкими заданиями, иначе это угнетает тихоходов.