Проклятие Слизерина (Slav) - страница 171

— Зато скалится как живой. Все равно не пойду, лучше уж тут задохнуться.

Лицо Маргит брезгливо скривилось.

— Ну, как знаете, а я в кодидоде.

— Постой, Маргит, – воскликнула Анна, бросилась к подруге, – я с тобой.

Том и Тибия заворожено смотрели, как за Анной закрылась дверь. Поток прохладного воздуха из коридора резко прекратился, опять стало пыльно и душно. Тибия заговорила первой, в голосе явно чувствовалось беспокойство и страх:

— А ты не пойдешь в коридор?

Том задумчиво посмотрел на дверь.

— Теперь нет.

— Вот и правильно, – обрадовалась Тибия. – Здесь все‑таки… кхе–кхе… лучше. Мистер Орр конечно неопрятен, но его псы… верх ужаса.

— Твои подруги утверждают, что они всего лишь каменные изваяния, – пожал плечами Том. – Признаться честно, я с ними согласен.

Тибия возмущенно фыркнула.

— Ты просто не видел, как они оживают.

— А ты видела?

— Не приведи Пенелопа! – испугалась Тибия. – Мне и обездвиженных с лихвой хватает.

Тома начинал раздражать этот бесполезный разговор.

— Тогда с чего ты взяла, что они живые?

— А зачем Орру эти камни?

Тибия кивнула на груду камней в углу, тех самых, черных с прозрачными и белыми прожилками, продолжила тоном знатока:

— Эти камни, по сути, бесполезны. Они не используются ни для зелий, ни для изготовления артефактов, вообще ни для чего… кроме как для них…

Глаза Тибии опасливо зыркнули на дверь, голос тут же перешел на шепот, и Том, заинтригованный, непроизвольно подался вперед.

— Я говорю о псах, – промолвила Тибия. – Они сами вытесаны из такого же камня, хоть они и серые и на эти огрызки ничуть не похожи. Вообще каменные псы с обычными родственны только обликом, а пищей им служат мелко раздробленные камни… такие же, как и они сами, из родной горной породы.

Видимо увидев нечто настораживающее в лице Тома, Тибия задала внезапный вопрос:

— Надеюсь, ты их не трогал?

— Нет, – соврал Том торопливо. – А что это опасно?

— Конечно! Никакой – пусть даже каменный – пес не любит, чтобы таскали еду из его миски.

В третий раз за вечер дверь в каморку отворилась, вновь заглянула Анна.

— Идемте. Мистер Орр, пришел, – сказала она в пространство и исчезла в коридоре.

Том подождал, пока Тибия выйдет, покосился на груду камней, но мысли были не о том, чтобы вернуть камешек на место. Наоборот, подумал, а не прихватить ли еще парочку? Лишь с большим трудом поборол искушение, двинулся к выходу.

Под стук дубовой трости Орра и эхо, что отзывалось из темных коридоров, Том размышлял о словах Тибии. Впервые он усомнился в том, что каменные изваяния так уж неподвижны. Меж тем Орр негромко бормотал себе под нос, жаловался на холодную зиму, боль в суставах, порой издавал нечто напоминающее звериный рык. Так добрались до лестничного пролета.