Пинбол — настольная игра, в которой игрок, выпустив шарик с помощью поршня, пытается попасть в лузу на игольчатой поверхности. (Здесь и далее примеч. пер.)
Глайндборн — ежегодный оперный фестиваль в имении близ города Льюиса в графстве Суссекс.
Имеется в виду фильм «Гражданин Кейн» режиссера Орсона Уэллса, исполнившего в нем главную роль, который признан одним из лучших фильмов всех времен и народов.
«Третий человек» — экранизация романа Грэма Грина.
Пар — количество ударов по мячу, необходимое хорошему игроку для проведения мяча в лунку.
«Ротари-клуб» — международный клуб бизнесменов и представителей свободных профессий, каждая из которых представлена лишь одним членом.
Высокий шериф — главный представитель правительства в графстве, назначающийся королевской жалованной грамотой.
Лорд-наместник — почетный титул номинального главы судебной и исполнительной власти в графстве.
Растафарианцы — приверженцы ямайской секты, отличающиеся особо пышными прическами с косичками.
«Волшебник страны Оз» — экранизированная серия сказочных повестей Ф. Л. Баума, известных в русском переложении как «Волшебник Изумрудного города».
«Зайчишки Плейбоя» — девушки, выступающие в роли хозяек элитарных клубов, одетые в купальник с заячьим хвостиком, с наколкой на голове в виде ушек.
Новояз — официальный язык тоталитарного государства, описанного английским писателем Дж. Оруэллом в пророческой утопии «1984».
Скаус — прозвище уроженца или жителя Ливерпуля.
Бейлифы — судебные приставы.
Октоберфест — традиционные народные октябрьские гулянья в Мюнхене.
Эндорфины — группа естественных белков, обладающих успокаивающим и обезболивающим эффектом, которые вырабатывает человеческий мозг.
Плимсол-Лайн — грузовая марка британских судов.
Роудин-скул — одна из крупнейших в Англии частных привилегированных женских средних школ близ Брайтона.
Барристер — адвокат, имеющий право выступать в высших судах.
«Мармайт» — фирменное название питательной белковой пасты.
Дислексия — неспособность к чтению.
Каннелони — трубочки из теста с мясной, сырной и прочей начинкой.
«День сурка» — фильм, герои которого постоянно переживают один и тот же день.
Геттисбергское послание — короткая, из десяти фраз, знаменитая речь президента Линкольна на открытии 19 ноября 1863 г. национального кладбища в Геттисберге, близ которого произошло одно из решающих сражений Гражданской войны.
Бакелит — синтетическая смола с электроизоляционными свойствами.
Чанселор — канцлер; председатель суда (англ.).
Твикнем — известный регбийный стадион в предместье Лондона.
«Большой брат» — персонаж романа Дж. Оруэлла «1984», олицетворяющий тотальный контроль государства над личностью.
Солиситор — юрист, консультирующий клиентов, включая организации и фирмы; подготавливает дела для барристеров, имеет право выступать в низших судах.
Суд магистратов рассматривает дела о мелких преступлениях.
Болезнь Альцгеймера — старческое слабоумие.