Глэдис принялась складывать в сумочку свои вещи, разбросанные по всему столу: помаду, зеркальце, бумажные носовые платки. Барбара повернулась к ней и с выражением величайшего негодования на лице спросила:
— И куда это ты собралась?
Глэдис замерла от неожиданности.
— А что случилось?
— Никакой дисциплины! — воскликнула Барбара. — Я вынуждена буду пожаловаться мистеру Глейзеру. Мало того что вы опоздали сегодня на три минуты, так еще и уйти хотите раньше положенного!
— Так ведь пять минут осталось!
— Да хоть тридцать секунд! Сядьте и выполняйте свою работу! Вот почему клиентов становится все меньше и меньше. Вы пренебрегаете своими обязанностями!
— Да что может случиться за какие-то пять минут? — вскипела Глэдис.
— Все, что угодно! Да и вы многое успеете. — Барбара вытащила из шкафа толстенную телефонную книгу и хлопнула ею об стол. — Обзвоните пятнадцать фирм и предложите им услуги нашей компании.
Глэдис закатила глаза.
— Да перестаньте, мисс Тернер! У всех уже закончился рабочий день.
Барбара вдруг улыбнулась и нежно произнесла:
— Я вам не говорила, что мистер Глейзер раздумывает над тем, чтобы сократить штат работников?
— Нет, — с подозрением протянула Глэдис. — К чему вы это?
— Он просил меня рекомендовать кандидата на вылет. Я бы на вашем месте задумалась…
Глэдис опустилась на стул, с ненавистью глядя на Барбару, и раскрыла справочник. Клэр покачала головой. Она не могла не признать, что методы Тернер были довольно жесткими, но действенными. Барбара стала бы неплохим начальником, хотя любви от своих подчиненных никогда не дождалась бы. Но нужна ли, в сущности, эта любовь?
Клэр снова погрузилась в работу. Она дождалась, пока Глэдис обзвонит пятнадцать фирм, а Рита выключит ноутбук. Элисон так и не появилась. Видимо, просто не желала снова попасть под горячую руку.
— Ты идешь?
Клэр вскинула глаза. Рядом стояла Рита.
— Иди без меня. За мной должен заехать Уолтер, а у него сегодня лекция.
— Знаешь, я была бы не против поужинать с твоим братом. Как ты думаешь, он согласится?
— Тебе нравится мой брат? — удивленно произнесла Клэр.
— А что в этом странного? — Барбара подошла неслышно, так что подруги вздрогнули от неожиданности. — Мне тоже нравится Уолтер. Очень приятный мужчина. Умный и представительный. — Она скривила губы. — Наверное, у вас разные родители.
— К счастью, мой брат терпеть не может женщин, подобных тебе, — парировала Клэр.
— А мне он говорил совсем другое. Когда мы ужинали с ним пару дней назад.
Она развернулась, по-кошачьи потянулась и изящной походкой направилась к своему столу. Барбара захватила сумочку и, не прощаясь, вышла из кабинета.