Крутой поворот (Синклер) - страница 86

Ох-хо-хо. Дурной знак. Она, безусловно, могла просто уронить подвязку, но Спенсер, зная Бренну, предположил, что она отшвырнула подарок в приступе ярости.

Как же все неудачно вышло! У него и в мыслях не было намеренно оскорблять ее.

Он приблизился к кровати и негромко позвал Бренну. Она не шевельнулась. Волосы призывно рассыпались по подушке. Спенсер осторожно положил руку на ее плечо. Она испуганно вскрикнула, повернулась на бок и потянулась к ночному столику.

— Бренна!

Он отклонился, и книга пролетела в нескольких дюймах от его головы.

— Бренна, это я.

Она замерла на мгновение.

— Спенсер?

— Да. Ты ожидала кого-то другого?

— Вора, от которого в нашей округе в последнее время никому нет житья. Я давно должна была догадаться, что этот вор — ты.

Он обошел кровать.

— Я — не вор.

— Тогда чего ради ты явился посреди ночи?

Она отодвинулась, сжимая в руке какой-то увесистый предмет.

— Сейчас всего лишь начало первого. А пришел я за тобой.

На ней была рубашка, доходящая до середины бедра.

— Брось оружие.

— Нет. Я зла на тебя.

— Знаю. — Он подошел ближе. — Я сам злюсь на себя. Я хотел появиться раньше. Ты позволишь мне объясниться или ударишь меня лампой?

Она опустила руку.

— Как получится. Где ты был?

Не разобравшись до конца в ее настроении, Спенсер решил не рассказывать о своей поездке в Нью-Йорк. Поэтому он спокойно забрал у Бренны лампу и поставил ее на столик.

— Вылет задержался.

— И ты не мог позвонить?

Наручники, все еще не замеченные ею, болтались в его левой руке.

— Я звонил, но никто не брал трубку. У твоего деда нет автоответчика.

— Есть.

— Значит, он был выключен.

Наконец Бренна увидела наручники и постаралась отвести взгляд.

— И каким образом ты думал их использовать?

От внимания Спенсера не укрылось учащенное дыхание Бренны и внезапно возникшая атмосфера взаимопонимания. Глаза Бренны сверкали, как два самоцвета. Она была бесстрашна, и это придавало ему решимости.

— Протяни руки.

— И не мечтай.

Она отпрыгнула и ударилась спиной о шкаф.

— Подойди.

— Нет.

Спенсер поймал Бренну и защелкнул один наручник на ее запястье.

— Как это называется? — возмутилась она и попыталась вырваться.

— Похищаю тебя во второй раз. Стой смирно.

— Нет.

Она ударила его ногой в голень.

— Мне было бы больно, если бы на тебе были туфли, — пожаловался он.

— В следующий раз обуюсь.

Он потянулся к ней. Она ударила его в плечо и отскочила. И все-таки Спенсеру удалось замкнуть наручник на другом ее запястье, после чего он прижал Бренну к себе.

— Спенсер, сними их. Я не шучу.

Бренна вновь замахнулась ногой, но Спенсер увернулся. Его взгляд упал на стоящий на полу чемодан.