Дьявольское наваждение (Картленд) - страница 17

Герцог снова посмеялся. Он тоже отметил, что вдовствующая графиня окружила высокопоставленного гостя всеми удобствами, и это еще раз доказывало, что ненавистного брака ему не избежать.

Герцог ждал, гадая, что же делать, если Росс не услышит звонка или если механизм не сработает. К его великой радости, он наконец услышал шаги по коридору. Дверь тихо приоткрылась.

— Ваша светлость звонили?

— Да, Росс, — ответил герцог. — Входи и закрой дверь.

Таинственный голос хозяина подсказал камердинеру, что, по его собственному выражению, «какая-то каша заваривается», а в глазах господина он увидел блеск, которого не было еще вечером.


Примерно через час герцог, которого колотил озноб, был закутан в одеяла и сведен по лестнице дворецким и собственным слугой. Он так слаб от малярии, его трясет «как осиновый лист», рассказывал Росс. Им пришлось едва ли не нести больного в холл, а потом в ожидавший у дверей закрытый экипаж.

Только когда мужчины опустили беспомощного герцога на сиденье, он сумел прошептать:

— Мне так жаль… скажите ее светлости… мне очень жаль…

— Она будет очень огорчена, ваша светлость, — отозвался дворецкий. — Будем надеяться, что ваш врач сумеет усмирить этот ужасный приступ и вылечит вас.

— Благодарю вас… — с трудом выговорил герцог.

Росс укутал ему ноги и сел в карету напротив господина.

Дворецкий произнес:

— Дайте знать ее светлости, когда его светлости станет лучше. Она будет так огорчена! Этим вечером она собиралась дать вечер в его честь.

— Его светлость тоже будет расстроен, когда придет в себя, — ответил Росс. — Он после этих приступов слабее котенка!

Дворецкий сочувственно вздохнул и отошел от кареты.

Лакей захлопнул дверцу, взобрался на запятки и лошади тронулись.

Герцог немедленно вылез из многочисленных одеял и спросил:

— Ты сказал Сазерленду, где надо остановиться?

— Сказал, ваша светлость, — ответил Росс, — но вам бы лучше самому ему показать.

Он выглянул в небольшое окошко за спиной господина.

— Мы уже не видны из дома, ваша светлость.

— Ну так открой окно, ради Бога! Я задыхаюсь! — волновался герцог.

Он стянул с себя последнее одеяло и сложил всю стопку на сиденье.

Когда лошади остановились, Росс распахнул дверь и герцог вышел.

Пока герцог шел к месту, где он оставил Джиованну, кучер медленно ехал следом.

Герцог подходил к кустам. Его не покидало опасение, что Джиованна могла прийти в себя, освободиться и исчезнуть. Конечно, узел был прочным, но ведь у девушки оставалась свободной одна рука…

Тут он увидел белое пятно рубашки на траве и понял, что за время его отсутствия девушка даже не пошевелилась.