Войди в святилище любви (Стивенс) - страница 52

Тейла улыбнулась симпатичному парнишке, который серьезно обменялся с ней рукопожатием.

— Как только раздадут подарки, начнутся танцы, — сообщила Кэри. — Ничего, если я сяду поближе к оркестру? Я хочу сказать, ты без меня не заскучаешь?

— Садись, конечно, — кивнула Тейла. — Но слишком долго нам оставаться нельзя.

— Ну до ужина-то мы должны остаться, — настаивала Кэри, явно наслаждающаяся праздником. — Бен сказал, что угощение будет невероятно вкусным.

Роза О'Донохью рассмеялась и похлопала Кэри по руке.

— Могу ручаться. Иди спокойно, милая. Я присмотрю за твоей мамой.

Кэри сверкнула зубами.

— До скорого, мам.

Санта-Клаус тем временем начал прощаться, пробираясь сквозь толпу детей.

— Кэри очень привлекательная девушка, — сказала Роза.

Тейла улыбнулась.

— Спасибо.

— А ваш муж сегодня здесь?

— О, нет, — ответила Тейла в изумлении, внезапно поняв, что оставить вопрос без объяснений будет невежливо. — Майк, мой муж, умер пять лет назад.

Лицо Розы затуманилось.

— Простите меня, дорогая. Как грустно для вас.

Тейла кивнула.

— Да, было трудно. И я волнуюсь за Кэри, ведь она осталась без отца.

— Бабушка Роза, не переутомились ли вы, а?

Перед ними возник мужчина среднего роста, очень широкоплечий. Темные волосы, карие глаза, чисто выбрит.

Роза слегка поморщилась.

— Тебе со мной все едино не тягаться, Дэвид Маккол, — отрезала она.

Он расхохотался, на загорелом лице блеснули белоснежные зубы.

— Вы правы на все сто, — любезно согласился он и посмотрел на Тейлу. — На самом деле я подошел в надежде, что вы меня представите вот этому очаровательному созданию, Роза.

Бабушка Рика презрительно фыркнула.

— Поаккуратнее, милок. Не мешало бы укоротить твой льстивый язык. Тейла Гри, познакомьтесь с Дэвидом Макколом, кузеном Рика.

— Тейла Гри. — Казалось, он слегка удивился, впрочем, мгновенно овладел собой. Взял ее руку, подержал чуть дольше, чем требовалось. — Вы знаете моего кузена?

Тейла кивнула.

— И вашего отца, по-моему, тоже. Дункана Маккола?

— Да. Это мой отец. — Дэвид стукнул себя по лбу. — Тейла Гри. Конечно же! Теперь вспомнил. Статьи в газетах. Отец мне показывал. Очень впечатляюще.

Темные глаза впились в нее, будто ощупывая. Тейла неловко поежилась. Что-то он ей не слишком понравился. Рик смотрел на нее так же, напомнила она себе. Хотя нет, все же в его взглядах не просматривалось такой явной бесцеремонности.

— Так вы писательница, — продолжил Дэвид Маккол. — Мечтаете сочинить шедевр?

Тейла улыбнулась.

— Разве есть такие, кто не мечтает? Как-нибудь сяду и набросаю.

Он кивнул, но, похоже, не слишком внимательно выслушал ее тираду.