«К тому же, — подумала миссис Франклин, заметившая врожденное изящество девушки, — вполне вероятно, что у нее хватит умения хотя бы украшать блюда. Теперь, когда люди отошли от добрых традиций английской кухни, эти финтифлюшки из овощей на французский манер так ценятся!»
— А сейчас, миссис Франклин, нам остается найти комнату, где мисс Шинон могла бы проживать вместе со своей собакой.
— С собакой? — вскинула брови домоправительница. — В этом доме слугам не разрешается держать домашних животных.
Повисла неловкая тишина.
Выдержав паузу, Манелла твердо сказала:
— Флэш не расставался со мной с тех пор, как был щенком. Он прекрасно приучен к жизни в доме, как я успела уже объяснить мистеру Доббинсу. Я не смогу служить у вас, если со мной не будут жить моя собака и моя лошадь.
Доббинс устремил на миссис Франклин взгляд, полный мольбы и напоминающий о безнадежности их положения.
Манелла, внимательно наблюдавшая за домоправительницей, явно переживавшей нелегкие мгновения внутренней борьбы, с облегчением заметила, что пожилая дама как будто смягчилась.
— Что ж, — сказала она, — ступайте за мной, мисс Шинон. Я укажу вам комнату.
В этот момент Манелла вспомнила, что не взяла узелок с одеждой.
— Простите меня, мистер Доббинс, — сказала она, — но не будете ли вы любезны послать кого-нибудь за моим узлом, он привязан к седлу.
— Я сам схожу, — ответил Доббинс. — И спасибо! Спасибо, что согласились выручить нас в трудную минуту.
Он пристально поглядел на миссис Франклин, очевидно, предостерегая ее, чтобы она не вздумала огорчать эксцентричную француженку, так как без нее хозяйство может остаться вовсе без поварихи.
Дворецкий отправился за одеждой, а миссис Франклин, осознав его правоту, сказала совсем другим тоном:
— Мне кажется разумным поселить вас с собакой не в том крыле, где живут остальные слуги. Упаси боже, кто-нибудь решит последовать вашему примеру. Боюсь, что вскоре дом наполнился бы кошками и морскими свинками, а какая-нибудь из горничных вздумала бы завести себе кролика.
Манелла рассмеялась:
— Я вполне понимаю вас, миссис Франклин, что вы не хотите превращать этот великолепный дом в зверинец. Но поймите и вы меня, я не могу разлучаться со своей собакой.
— После кончины его милости, графа Бекиндона, остался такой же пес, — миролюбиво сообщила миссис Франклин. — За старым графом тоже всю жизнь по пятам бегали сеттеры.
— Я полагаю, здесь все очень гордятся военными подвигами его светлости, — заметила Манелла. — Хотя я происхожу из совсем других мест, я читала о его доблести и о том, как отозвался о нем принц-регент, жалуя ему титул маркиза.