Деньги на ветер (Маккинти) - страница 218

— Я не пони…

— Кто убил твоего отца, Меркадо?

Я попыталась скрыть удивление и ответила ровным голосом:

— Понятия не имею. В Ла-Юма кто-то сбил его и скрылся с места аварии.

Рауль озадаченно нахмурился, как видно, не понял, что такое Ла-Юма. Это что же получается? Он не знает смысла выражений, которыми пестрят его собственные гневные речи о подрывной деятельности?

— Ла-Юма — Соединенные Штаты, город называется Фэрвью, штат Колорадо, — объяснила я.

— Кто его убил? — повторил он вопрос.

— Мне это неизвестно.

Рауль вздохнул и посмотрел в сад. Оттуда в кухню доносилось благоухание гибискусов.

— Вы вошли с фасада?

— Да.

— Ты слышала, что Ава Гарднер купалась голышом в том бассейне?

— Нет.

— Знаешь, кто такая Ава Гарднер?

Я пожала плечами:

— Кажется, что-то о ней слышала — голливудская кинозвезда пятидесятых…

— Молодежь!.. А что ты думаешь о том, что я ночую в доме Хемингуэя? В его постели? — спросил Рауль.

— Ничего не думаю.

— Может, я его оскверняю?

— Нет. Это всего лишь дом.

Рауль ухмыльнулся:

— Я тоже так считаю. Просто дом, как и любой другой. Мой брат никогда не спит в одном и том же доме две ночи подряд. Боится ЦРУ. Думает, его убить хотят. Одно время он и КГБ боялся. Но теперь только ЦРУ.

Его брат. Jefe — неуязвимый, бессмертный. Я постаралась скрыть нервозность под маской вежливого интереса.

— Знаешь, почему я сплю здесь, в этом доме? — продолжал странный допрос Рауль.

— Нет.

— Мы — прошлое, настоящее и будущее революции. Мы должны находиться в безопасности. В Ираке американским пилотам запрещалось бомбить культурные, исторические и религиозные сооружения. Может, я и параноик, но здесь я чувствую себя в безопасности, и мне это чувство по душе.

— Приятное место, — согласилась я.

Рауль вздохнул:

— Мы дважды встречались с товарищем Хемингуэем. Раз на рыболовном состязании в Гаване и другой — в «Эль Флоридита». Ты бывала в этом ресторане, товарищ Меркадо?

— Только по работе. Арестовывала одного типа. Выпивка там слишком дорогая.

— Можно себя иногда побаловать.

— Конечно.

— Да, мне здесь нравится. Среди книг и произведений искусства. Подлинная история.

— Да, гм… необычное место. Жаль, я раньше тут не бывала.

— Конечно, надо было… Когда ты родилась, товарищ Меркадо?

— Двадцать шестого мая восьмидесятого года.

— А когда твой отец, предатель, бежал в Соединенные Штаты?

— В тысяча девятьсот девяносто третьем.

— Когда тебе было тринадцать. Гм. Тринадцать. Еще пятнадцати не исполнилось.

— Я — его единственная дочь, а он так и не увидел праздника в честь моего совершеннолетия. Дядя Артуро говорил, отец хотя бы деньги пришлет на кинсеаньеру. Но он не прислал. Даже денег не прислал! — вырвалось у меня.